[Lékařství neznámého františkána, rukopis KNM IV H 28]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 27r–92v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

udělaj lázeň u vanně, ješto v nie den a noc, costencizojazyčný text vařeno. Potom maž jej dialtencizojazyčný text a učiň mu tento drahý flastr: Vezmi soli libru a hovězieho hovna libru a pepřě dva loty, vařiž to vše z dobrým octem, položit mu na bok. Pakliť jest od horkosti, tehdy vezmi másla a rozličného oleje a fiolného a dialteacizojazyčný text, směsiž rovně v hromadu, mažiž ho tiem. Potom daj mu lot lektvaři de suco rosarumcizojazyčný text, ješto přičiněno k tomu scamonyecizojazyčný text tak zviecě jako dva haléřě, směsiž s teplým vínem. Potom pusť mu na levé rucě z jatrné žíly anebo na levé nozě pod hleznem. Také máš znamenati, ač jest slezina otekla a dlúho trvala, tomu nemóž spomoci.

Renescizojazyčný text slovú ledvie, včas budú nemocny od horkosti a včas od studenosti a včas od přielišné krve. Jest liť od horkosti a od suchosti, tehdyť jest voda črvena a tenka a má velikú horkost. Tehdy ho maž dyaltencizojazyčný text a fiolným olejem a papilyoncizojazyčný text. Potom vezmi xizatratacizojazyčný text libru, dáváž mu každé jitro tři lžícě se třmi lžicěmi teplé vody. Potom daj mu lektvaři de suco rosarumcizojazyčný text, přičině k tomu scamanyecizojazyčný text jako tři haléři ztieži s teplým vínem. Potom pusť mu pod hleznem z nohy vně. Pakliť jest od studenosti, tehdy maž jej dyaltencizojazyčný text a zmý jej u vanně, jesto calmentumcizojazyčný text vařené v té vodě a origanumcizojazyčný text, den a noc. Potom pusť mu pod hleznem vně na nozě, toť púštěnie spomuož k nohám a k ledvím. Pakliť jej bolí slezina anebo játry anebo v střěvách aneb v měchýři, tehdy mu pusť vnitř na hlezně, přiložiž na to vosku nového, a má píti vodu dčťovú, ješto mastik vařen v nie.

Dyariacizojazyčný text slove sračka, ješto s ní krve nenie a krmi dobřě požívá. Tak tomu máš spomoci: Jsú liť silni, vezmi fistule, castule, gamaryndi, mrabolam, czytryny, polypedoncizojazyčný text, každého lot, a garycycizojazyčný text šest lotóv, kebulycizojazyčný text pod pól druhého lotu, ztluciž to a vař s cukrem, učiniž siropl, dáž mu každý den tři lžícě se třmi lžicěmi teplé vody, to čiň dlúho, až ta zlá mateřě vyjde. Potom mu daj které chceš lékařstvie, ješto jsem prvé psal od sračky. Také máš znamenati, když sě v něm krev staví a potom bude mieti sračku a že mu dlúho trvá, to věz, žeť žádný nemuož spomoci, neb jsú jemu sttřěva sešla a jsú děrava, proto musí umřieti.

Colycacizojazyčný text slove nemoc střěvná zpodnieho, ješto krmě ven z něho ven jde a stává sě včas, že v tom střěvě nežit jmá. Má li nežit, tehdy jest otok okolo múdu a má velikú bolest, a včas sě stává od kamene, že ten v hromadu

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 5 měsíci a 9 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).