Bible pražská, Janovo evangelium

Praha: Tiskař Pražské bible, 1488. Österreichische Nationalbibliothek (Vídeň, Rakousko), sign. Ink 13.C.5, ff. 525r–537r. Editoři Kučera, Doman (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Hlaváčová Svobodová, Andrea (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

E-edice byla připravena v rámci programu Strategie AV21 Paměť v digitálním věku.

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byla použita data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

<<<10<525r525v526r526v527r527v>>>>>
Skrýt ediční aparát Skrýt obsah

[Generovaný obsah]

[525v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceJ1,6 Byl člověk poslaný od boha, jemužto jméno bieše Jan. J1,7 Ten přišel na svědečstvie, aby svědečstvie[1]svědečstvie] ſwideczſtwie tisk vydal o světlu, aby všickni věřili skrze něho. J1,8 Nebieše on světlo, ale aby svědečstvie[2]svědečstvie] ſwideczſtwie tisk vydal o světlu. J1,9 Bieše světlo pravé, které osvěcuje každého člověka, přicházejícieho na tento svět. J1,10 Na světě bieše a svět skrze něho učiněn jest, a svět jeho nepoznal. J1,11 Mezi své[3]své] navíc oproti lat., + sua var. vlastnie přišel, a svoji sú ho nepřijali. J1,12 Kteříž pak koli přijali jej, dal jim moc, aby syny božími byli, těm, kteříž[4]kteříž] kteryž tisk věřie ve jméno jeho, J1,13 kteřížto ne ze krví ani z vuole těla ani z vuole muže, ale z boha narozeni sú. J1,14 A slovo tělo učiněno jest a přebývalo mezi námi. A viděli sme slávu jeho, slávu jakožto jednorozeného od otce, plného milosti a pravdy. J1,15 Jan svědečstvie vydává o něm a volá řka: „Tento bieše, o němž sem pravil: Jenž po mně přijíti má, přede mnú učiněn jest, nebo první mne bieše.“ J1,16 A z plnosti jeho všickni my vzali sme a milost za milost, J1,17 nebo zákon skrze Mojžieše dán jest, milost a pravda skrze Ježíše Krista stala se jest. J1,18 Boha jest žádný nikdy neviděl, jednorozený syn, jenž jest u věčnosti[5]u věčnosti] in sinu lat. otce, onť jest vypravil.

J1,19 A totoť jest svědečstvie Janovo, když poslali Židé od Jeruzaléma kněžie a jáhny k němu, aby otázali ho: „Ty kto jsi?“ J1,20 I vyznal jest a nezapřel a vyznal, že já nejsem Kristus. J1,21 I otázali ho: „Což tehdy? Eliáš si ty?“ I řekl: „Nejsem.“ „Prorok li si ty?“ A odpověděl: „Nic.“ J1,22 Tehdy řekli jemu: „Kto si? Ať odpověd dáme těm, kteří sú nás poslali. Co pravíš sám o sobě?“ J1,23 Vece: „Já hlas volajícieho na púšti: Zpravte cestu páně, jakož die[6]die] dixit lat. Izaiáš prorok.“ J1,24 A kteří biechu posláni, z zákonníkuov sú byli. J1,25 I otázali ho a řekli jemu: „Což tehdy křtíš, poněvadž ty nejsi Kristus ani Eliáš ani prorok?“ J1,26 Odpověděl jim Jan řka: „Já křtím vás[7]vás] navíc oproti lat., + vos var. u vodě, ale uprostřed vás stál, jehož vy neviete. J1,27 Onť jest, jenž [b]označení sloupcepo mně přijíti má, jenž přede mnú učiněn jest, jehožto[8]jehožto] + ego lat., nemá var. nejsem hoden rozvázati řeménka u obuvi jeho.“ J1,28 Tyto věci v Betaní staly sú se za Jordánem, kdežto bieše Jan křtě.

J1,29 Druhého pak[9]pak] navíc oproti lat., + autem var. dne uzřel Jan Ježíše, an se béře k němu, i vece: „Aj, beránek boží, aj, jenž snímá hřiechy světa. J1,30 Tentoť jest, o němž sem řekl, že po mně přijde muž, jenž přede mnú učiněn jest, neb prvnější mne bieše, J1,31 a já nevěděl ho, ale aby oznámen byl v lidu izrahelském[10]lidu izrahelském] Israël lat., proto já přišel jsem, křtě u vodě.“ J1,32 A svědečstvie vydal jest Jan řka, že sem viděl ducha, an sstupuje jako holubice s nebe a zuostává na něm. J1,33 A já sem ho neznal, ale který mě poslal křtíti u vodě, ten mi jest řekl: Nad kýmž uzříš ducha sstupujícieho a zuostávajícieho na něm, tenť jest, ještoť křtí v duchu svatém. J1,34 A já sem viděl a svědečstvie sem vydal, že tento jest syn boží.

J1,35 Jiného pak[11]pak] navíc oproti lat., + autem var. dne opět stál Jan a z učedlníkuov jeho dva. J1,36 A vida Ježíše, an se béře, vece[12]vece] dicit lat., dixit var.: „Aj, beránek boží.“ J1,37 I slyšali sú jeho dva učedlníci mluvícieho i šli sú za Ježíšem. J1,38 Tehdy obrátiv se Ježíš a uzřev je, ani jdú za ním, vece[13]vece] dicit lat., dixit var. jim: „Co hledáte?“ Kteřížto řekli[14]řekli] + ei lat.: „Rabi (jenž se vykládá: Mistře), kde bydlíš?“ J1,39 Die jim: „Poďte a ohlédajte.“ I[15]I] navíc oproti lat., + ergo var. šli a ohlédali sú, kde by bydlil, a zuostali jsú u něho ten deň a bieše jakožto desátá hodina. J1,40 I byl Ondřej, bratr Šimonuov[16]Šimonuov] + Petri lat., nemá var., jeden ze dvú, kteří jsú byli slyšeli ot Jana a šli za Ježíšem[17]za Ježíšem] eum lat., Iesum var.. J1,41 I[18]I] navíc oproti lat., + autem var. nalezl on najprvé bratra svého Šimona a řekl[19]řekl] dicit lat., dixit var. jemu: „Nalezli sme Mesiáše (jenž se vykládá Kristus).“ J1,42 I přivedl jej k Ježíšovi. A pohleděv naň Ježíš, řekl: „Ty si Šimon, syn Januov[20]Januov] Iona lat.. Ty slúti budeš Cefas, jenž se vykládá Petr.“

J1,43 Nazajtřie pak[21]pak] navíc oproti lat., + autem var. Ježíš chtěl vyjíti do Galilee i nalezl Filipa a řekl[22]řekl] dicit ei lat., dixit ei var.: „Poď po mně.“ J1,44 A bieše Filip ot Betsaidy, města Ondřejova a Petrova. J1,45 Nalezl také Filip Natanaele i die jemu: „O němž psal Mojžieš v zákoně a

X
1svědečstvie] ſwideczſtwie tisk
2svědečstvie] ſwideczſtwie tisk
3své] navíc oproti lat., + sua var.
4kteříž] kteryž tisk
5u věčnosti] in sinu lat.
6die] dixit lat.
7vás] navíc oproti lat., + vos var.
8jehožto] + ego lat., nemá var.
9pak] navíc oproti lat., + autem var.
10lidu izrahelském] Israël lat.
11pak] navíc oproti lat., + autem var.
12vece] dicit lat., dixit var.
13vece] dicit lat., dixit var.
14řekli] + ei lat.
15I] navíc oproti lat., + ergo var.
16Šimonuov] + Petri lat., nemá var.
17za Ježíšem] eum lat., Iesum var.
18I] navíc oproti lat., + autem var.
19řekl] dicit lat., dixit var.
20Januov] Iona lat.
21pak] navíc oproti lat., + autem var.
22řekl] dicit ei lat., dixit ei var.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 4 měsíci a 13 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).