Bible pražská, Janovo evangelium

Praha: Tiskař Pražské bible, 1488. Österreichische Nationalbibliothek (Vídeň, Rakousko), sign. Ink 13.C.5, ff. 525r–537r. Editoři Kučera, Doman (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Hlaváčová Svobodová, Andrea (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

E-edice byla připravena v rámci programu Strategie AV21 Paměť v digitálním věku.

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byla použita data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

<<<<<535r535v536r536v537r>>10>>
Skrýt ediční aparát Skrýt obsah

[Generovaný obsah]

[537r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceJ20,29 Die[378]Die] Dixit lat., Dicit var. jemu Ježíš: „Žes mě viděl, Tomáši, uvěřil si. Blahoslavení, kteříž sú neviděli, a uvěřili.“ J20,30 Mnohé zajisté i jiné divy činil Ježíš před obličejem učedlníkuov svých, kteří nejsú psáni v knihách těchto. J20,31 Ale tyto věci sú psány, abyšte věřili, že Ježíš Kristus jest syn boží, a abyšte věřiece život věčný[379]věčný] navíc oproti lat., + aeternam var. měli ve jméno jeho.

Kapitola XXI.

J21,1 Potom opět zjevil se Ježíš učedlníkóm u moře Tiberiadského. A zjevil se jest takto: J21,2 Biechu spolu Šimon Petr a Tomáš, jenž slove Pochybující[380]Pochybující] Didymus lat., a Natanael, jenž byl od Kany galilejské, a synové Zebedeovi a jiná z učedlníkuov jeho dva. J21,3 Die jim Šimon Petr: „Puojdu ryb lovit.“ Řkú jemu: „Puojdemeť i my s tebú.“ I vyšli a vstúpili na lodí, a té noci nic sú nepopadli. J21,4 A když bylo ráno, stál Ježíš na břehu, avšak nepoznali učedlníci, by Ježíš byl. J21,5 Tehdy die[381]die] Dixit lat., Dicit var. jim Ježíš: „Dietky, máte li krmičku?“ Odpověděli jemu: „Nic.“ J21,6 Řekl[382]Řekl] Dicit lat., Dixit var. jim: „Zavrztež na pravici přievoza siet a popadnete.“ Tehdy zavrhli siet[383]siet] navíc oproti lat.,+ rete  var. , tak že[384]tak že] et lat. již nemohli jie táhnúti pro množstvie ryb. J21,7 Tehdy vece učedlník ten, jehož milováše Ježíš, Petrovi: „Pán jest.“ Šimon pak[385]pak] navíc oproti lat., + ergo var. Petr, jakž uslyšel[386]uslyšel] v|vſlyſſel tisk, že pán jest, obestřel se sukní (neb bieše náh) a pustil se do moře. J21,8 Jiní také učedlníci připlavili se (neb nedaleko byli od země, ale jako dvě stě loket), táhnúce siet s rybami. J21,9 A když sú vystúpili na zemi, uzřeli uhlé[387]uhlé] + positas lat. a rybu svrchu položenú a chléb. J21,10 Vece[388]Vece] Dicit lat. jim Ježíš: „Přineste z ryb, které ste ulovili nynie.“ J21,11 Vstúpil Šimon Petr a vytáhl siet na zemi, plnú ryb velikých, sto padesáte a tři. A ačkoli jich tak mnoho bylo, neztrhala se siet. J21,12 Die jim Ježíš: „Poďte, obědujte.“ A žádný z těch, kteří sú obědvali, nesměl ho otázati: „Ty kto jsi?“, vědúce, že pán jest. J21,13 I přišel Ježíš a vzal chléb a dával jim, i rybu též. J21,14 To již třetie ukázal se Ježíš učedlníkóm svým, když jest z mrtvých vstal.

J21,15 Tehdy když sú po[b]označení sloupceobědvali, vece[389]vece] dicit lat., dixit var., weecze tisk Ježíš Šimonovi Petrovi: „Šimone Januov, miluješ li mě viece nežli tito?“ Die jemu: „Ovšem, pane, ty vieš, že tě miluji.“ Vece[390]Vece] Dicit lat. jemu: „Pasiž berany mé.“ J21,16 Die jemu opět: „Šimone Januov, miluješ li mě?“ Vece jemu: „Ovšem, pane, ty vieš, žeť miluji tě.“ Die jemu: „Pasiž berany mé.“ J21,17 Řekl[391]Řekl] Dicit lat. jemu potřetie: „Šimone Januov, miluješ li mě?“ I[392]I] navíc oproti lat., + Et var. zarmútil se jest Petr, že mu řekl potřetie: „Miluješ li mě?“, i odpověděl[393]odpověděl] dixit lat. jemu: „Pane, ty znáš všecky věci, ty vieš, že tě miluji.“ Vece jemu: „Pasiž ovce mé. J21,18 Jistě, jistě pravím tobě, dokud si byl mladší, opasoval si se a chodieval si, kam si chtěl. Ale když se sstaráš, ztiehneš ruce své a jiný tě opáše a povede, kam ty nechceš.“ J21,19 A to jest pověděl znamenaje, kterú by smrtí měl oslaviti boha. A když to pověděl, vece[394]vece] dicit lat., dixit var. jemu: „Poď po mně.“

J21,20 Obrátiv se Petr, uzřel jest toho učedlníka, kteréhož miloval Ježíš[395]Ježíš] gežſs tisk, an jde za ním[396]za ním] navíc oproti lat., + se var., kterýžto i odpočíval za večeři na prsech jeho a byl řekl: „Pane, kto jest ten, jenž tě zradí?“ J21,21 Protož toho když uzřel Petr, vece k Ježíšovi: „Pane, a co pak tento?“ J21,22 Die jemu Ježíš: „Tak ho chci nechati, dokudž nepřijdu, co tobě do toho? Ty poď po mně.“ J21,23 I vyjide řeč ta mezi bratřie, že by učedlník ten neměl umřieti. A neřekl jest[397]jest] + ei lat., nemá var. Ježíš, že by[398]že by] navíc oproti lat., + quia var. neměl umřieti, ale: „Tak ho chci nechati, dokudž nepřijdu, co tobě do toho?“ J21,24 Toť jest učedlník ten, kterýž svědečstvie vydává o těchto věcech a napsal jest tyto věci, a vieme, že pravé jest svědečstvie jeho. J21,25 Jesti pak zajisté[399]zajisté] navíc oproti lat., + quidem var. i jiných mnoho věcí, kteréž jest činil Ježíš, ješto nejsú napsány[400]ješto nejsú napsány] navíc oproti lat., + quae non sunt scripta var., kteréžto by byly psány všecky naskrze, mám za to, že by tento svět nemohl přijieti těch knih, které by měly psány býti.

X
378Die] Dixit lat., Dicit var.
379věčný] navíc oproti lat., + aeternam var.
380Pochybující] Didymus lat.
381die] Dixit lat., Dicit var.
382Řekl] Dicit lat., Dixit var.
383siet] navíc oproti lat.,+ rete  var. 
384tak že] et lat.
385pak] navíc oproti lat., + ergo var.
386uslyšel] v|vſlyſſel tisk
387uhlé] + positas lat.
388Vece] Dicit lat.
389vece] dicit lat., dixit var., weecze tisk
390Vece] Dicit lat.
391Řekl] Dicit lat.
392I] navíc oproti lat., + Et var.
393odpověděl] dixit lat.
394vece] dicit lat., dixit var.
395Ježíš] gežſs tisk
396za ním] navíc oproti lat., + se var.
397jest] + ei lat., nemá var.
398že by] navíc oproti lat., + quia var.
399zajisté] navíc oproti lat., + quidem var.
400ješto nejsú napsány] navíc oproti lat., + quae non sunt scripta var.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 4 měsíci a 12 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).