[537r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceJ20,29 Die[378]Die] Dixit lat., Dicit var. jemu Ježíš: „Žes mě viděl, Tomáši, uvěřil si. Blahoslavení, kteříž sú neviděli, a uvěřili.“ J20,30 Mnohé zajisté i jiné divy činil Ježíš před obličejem učedlníkuov svých, kteří nejsú psáni v knihách těchto. J20,31 Ale tyto věci sú psány, abyšte věřili, že Ježíš Kristus jest syn boží, a abyšte věřiece život věčný[379]věčný] navíc oproti lat., + aeternam var. měli ve jméno jeho.
Kapitola XXI.
J21,1 Potom opět zjevil se Ježíš učedlníkóm u moře Tiberiadského. A zjevil se jest takto: J21,2 Biechu spolu Šimon Petr a Tomáš, jenž slove Pochybující[380]Pochybující] Didymus lat., a Natanael, jenž byl od Kany galilejské, a synové Zebedeovi a jiná z učedlníkuov jeho dva. J21,3 Die jim Šimon Petr: „Puojdu ryb lovit.“ Řkú jemu: „Puojdemeť i my s tebú.“ I vyšli a vstúpili na lodí, a té noci nic sú nepopadli. J21,4 A když bylo ráno, stál Ježíš na břehu, avšak nepoznali učedlníci, by Ježíš byl. J21,5 Tehdy die[381]die] Dixit lat., Dicit var. jim Ježíš: „Dietky, máte li krmičku?“ Odpověděli jemu: „Nic.“ J21,6 Řekl[382]Řekl] Dicit lat., Dixit var. jim: „Zavrztež na pravici přievoza siet a popadnete.“ Tehdy zavrhli siet[383]siet] navíc oproti lat.,+ rete var. , tak že[384]tak že] et lat. již nemohli jie táhnúti pro množstvie ryb. J21,7 Tehdy vece učedlník ten, jehož milováše Ježíš, Petrovi: „Pán jest.“ Šimon pak[385]pak] navíc oproti lat., + ergo var. Petr, jakž uslyšel[386]uslyšel] v|vſlyſſel tisk, že pán jest, obestřel se sukní (neb bieše náh) a pustil se do moře. J21,8 Jiní také učedlníci připlavili se (neb nedaleko byli od země, ale jako dvě stě loket), táhnúce siet s rybami. J21,9 A když sú vystúpili na zemi, uzřeli uhlé[387]uhlé] + positas lat. a rybu svrchu položenú a chléb. J21,10 Vece[388]Vece] Dicit lat. jim Ježíš: „Přineste z ryb, které ste ulovili nynie.“ J21,11 Vstúpil Šimon Petr a vytáhl siet na zemi, plnú ryb velikých, sto padesáte a tři. A ačkoli jich tak mnoho bylo, neztrhala se siet. J21,12 Die jim Ježíš: „Poďte, obědujte.“ A žádný z těch, kteří sú obědvali, nesměl ho otázati: „Ty kto jsi?“, vědúce, že pán jest. J21,13 I přišel Ježíš a vzal chléb a dával jim, i rybu též. J21,14 To již třetie ukázal se Ježíš učedlníkóm svým, když jest z mrtvých vstal.
J21,15 Tehdy když sú po[b]označení sloupceobědvali, vece[389]vece] dicit lat., dixit var., weecze tisk Ježíš Šimonovi Petrovi: „Šimone Januov, miluješ li mě viece nežli tito?“ Die jemu: „Ovšem, pane, ty vieš, že tě miluji.“ Vece[390]Vece] Dicit lat. jemu: „Pasiž berany mé.“ J21,16 Die jemu opět: „Šimone Januov, miluješ li mě?“ Vece jemu: „Ovšem, pane, ty vieš, žeť miluji tě.“ Die jemu: „Pasiž berany mé.“ J21,17 Řekl[391]Řekl] Dicit lat. jemu potřetie: „Šimone Januov, miluješ li mě?“ I[392]I] navíc oproti lat., + Et var. zarmútil se jest Petr, že mu řekl potřetie: „Miluješ li mě?“, i odpověděl[393]odpověděl] dixit lat. jemu: „Pane, ty znáš všecky věci, ty vieš, že tě miluji.“ Vece jemu: „Pasiž ovce mé. J21,18 Jistě, jistě pravím tobě, dokud si byl mladší, opasoval si se a chodieval si, kam si chtěl. Ale když se sstaráš, ztiehneš ruce své a jiný tě opáše a povede, kam ty nechceš.“ J21,19 A to jest pověděl znamenaje, kterú by smrtí měl oslaviti boha. A když to pověděl, vece[394]vece] dicit lat., dixit var. jemu: „Poď po mně.“
J21,20 Obrátiv se Petr, uzřel jest toho učedlníka, kteréhož miloval Ježíš[395]Ježíš] gežſs tisk, an jde za ním[396]za ním] navíc oproti lat., + se var., kterýžto i odpočíval za večeři na prsech jeho a byl řekl: „Pane, kto jest ten, jenž tě zradí?“ J21,21 Protož toho když uzřel Petr, vece k Ježíšovi: „Pane, a co pak tento?“ J21,22 Die jemu Ježíš: „Tak ho chci nechati, dokudž nepřijdu, co tobě do toho? Ty poď po mně.“ J21,23 I vyjide řeč ta mezi bratřie, že by učedlník ten neměl umřieti. A neřekl jest[397]jest] + ei lat., nemá var. Ježíš, že by[398]že by] navíc oproti lat., + quia var. neměl umřieti, ale: „Tak ho chci nechati, dokudž nepřijdu, co tobě do toho?“ J21,24 Toť jest učedlník ten, kterýž svědečstvie vydává o těchto věcech a napsal jest tyto věci, a vieme, že pravé jest svědečstvie jeho. J21,25 Jesti pak zajisté[399]zajisté] navíc oproti lat., + quidem var. i jiných mnoho věcí, kteréž jest činil Ježíš, ješto nejsú napsány[400]ješto nejsú napsány] navíc oproti lat., + quae non sunt scripta var., kteréžto by byly psány všecky naskrze, mám za to, že by tento svět nemohl přijieti těch knih, které by měly psány býti.