Bible litoměřická, Janovo evangelium

Státní oblastní archiv v Litoměřicích, fond litoměřické kapituly (Litoměřice, Česko), sign. BIF 2, ff. 419r–429v. Editoři Kučera, Doman (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Kreisingerová, Hana (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen výzkumným programem Strategie AV21 (Paměť v digitálním věku).

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byly použity nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[Generovaný obsah]

[428v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcesvěta. Byť z tohoto světa králevstvie mé bylo, služebníci moji jistě bránili by, abych nebyl dán Židóm. Ale nynie mé králevstvie nenie odsud.“ J18,37 Protož řekl jemu Pilát: „Tehdy král si ti?“ Odpovědě Ježíš: „Ty dieš, že král sem já. Já sem na to narodil se a k tomu sem přišel na svět, abych svědečstvie vydal pravdě. Každý, ktož jest z pravdy, hlas mój slyší.“ J18,38 Vece[504]Vece] Dicit lat., Dixit var. jemu Pilát: „Co jest pravda?“ A když to povědě, opět vyjide k Židóm a vece[505]vece] dicit lat., dixit var. jim: „Jáť žádné nenalézám na něm vinny. J18,39 Ale jest obyčej[506]obyčej] + vobis lat., nemá var., abych[507]abych] + vobis lat., nemá var. jednoho propustil na veliku noc. Protož chcete li, pustím vám krále židovského.“ J18,40 Zvolachu[508]Zvolachu] + ergo lat., nemá var. opět všickni řkúce: „Ne toho, ale Barnabáše!“ A bieše Barnabáš lotr.

XIX.

J19,1 Protož tehdy skrúti Pilát Ježíše a bičoval jest. J19,2 A rytieři spletše korunu z trnie, vložili sú na hlavu jeho a rúchem zlatohlavovým oděchu jej. J19,3 A přicháziechu k němu a řiekáchu: „Zdráv, králi židovský!“ A dáváchu jemu políčky. J19,4 I vyjide opět Pilát ven a vece[509]vece] dicit lat., dixit var. jim: „Aj, vyveduť ho vám ven, abyšte poznali, že na něm žádné nenalézám viny.“ J19,5 (Tehdy vyjide Ježíš, nesa [trnovú]text doplněný editorem[510]trnovú] spineam lat. korunu a zlatohlavové rúcho.) I vece[511]vece] dicit lat., dixit var. jim: „Aj, člověk!“ J19,6 Protož když uzřechu ho biskupové a služebníci, voláchu řkúce: „Ukřižuj, ukřižuj ho!“ Vece[512]Vece] Dicit lat. jim Pilát: „Vezměte ho vy a ukřižujte, neb já nenalézám na něm viny.“

J19,7 Odpověděchu jemu Židé: „I[513]I] navíc oproti lat. my zákon máme a podlé zákona má umřieti, neb se jest synem božím činil.“ J19,8 Tehdy když uslyše Pilát tu řeč, viece bál se jest. J19,9 A všel jest v dóm radný opět i vece k Ježíšovi: „Odkud si ty?“ Ale Ježíš odpovědi neda jemu. J19,10 Protož vece[514]vece] Dicit lat. jemu Pilát: „Mně nemluvíš? Nevieš, že mám moc ukřižovati tě a moc mám pustiti tě?“ J19,11 Odpovědě Ježíš: „Neměl by moci proti mně žádné, byť tobě nebylo dáno shóry. Protož kto mě jest dal tobě, větčí hřiech má.“ J19,12 A od té chvíle Pilát hledáše propustiti ho. A Židé voláchu řkúce: „Pustíš li tohoto, nejsi přietel ciesaře. Neb každý, ktož se činí králem, protiví se ciesaři.“

J19,13 Tehdy Pilát, když [b]označení sloupceuslyše ty řeči, vyvede ven Ježíše a sěde[515]sěde] ſedie rkp. na stolici súdné na miestě, jenž slove Likostratos a židovsky Gabatha. J19,14 A to se dějieše u pátek před velikonocí jako v šestú hodinu. I vece[516]vece] dicit lat., dixit var. k Židóm: „Aj, král váš!“ J19,15 Ale oni voláchu: „Zdvihni, zdvihni, ukřižuj jej!“ Vece[517]Vece] Dicit lat., Dixit var. jim Pilát: „Krále vašeho ukřižuji?“ Odpověděchu biskupové: „Krále nemáme, jediné ciesaře.“ J19,16 Protož tehdy dal jest jim jej, aby byl ukřižován. Tehdy vzeli sú Ježíše i vyvedli.

J19,17 A nesa sobě kříž, vyšel jest na to miesto, ješto slove Lebné a židovsky Golgata, J19,18 kdež sú ho ukřižovali a s ním jiná dva s obú stranú, ale u prostředku Ježíše. J19,19 A napsal jest i vinu Pilát a položil na kříži svrchu. A bieše psáno: Ježíš Nazaretský, král židovský. J19,20 Protož to písmo mnozí sú čtli z Židóv, neb blízko od města bieše to miesto, kdežto ukřižován jest Ježíš. A bieše psáno židovsky, řecky a latině. J19,21 Proto praviechu Pilátovi židovští biskupové: „Neroď psáti: Král židovský, ale že on řekl jest: Král sem židovský.“ J19,22 Odpovědě Pilát: „Co sem psal, psal sem.“ J19,23 Tehdy rytieři, když sú ukřižovali ho, vzechu rúcho jeho (a učinili sú čtyři diely, každému rytieři diel[518]rytieři diel] ċtyṙi diely rkp.) a sukně. A bieše sukně ta nesšívaná, od vrchu setkaná vše skrze. J19,24 Protož řekli sú sami k sobě: „Nerozdělujmy jie, ale losujmy o ni, čie bude.“ Aby se naplnilo písmo, jenž die: Dělili sú sobě rúcho mé a na oděv mój pustili sú los. A rytieři zajisté ty věci učinili.

J19,25 I stáchu podlé kříže Ježíšova Maria[519]Maria] navíc oproti lat., + Maria var., mátě jeho, a sestra mateře jeho, Maria Kleofe a Maria Magdalena. J19,26 Tehdy když uzře Ježíš matku a učedlníka stojícieho, jehož milováše, vece[520]vece] dicit lat. mateři své: „Ženo, aj, syn tvój!“ J19,27 Potom vece[521]vece] dicit lat., ait var. učedlníkovi: „Aj, matka tvá!“ A z té hodiny přijal ji učedlník [v své]text doplněný editorem[522]v své] in sua lat.. J19,28 Potom věda[523]věda] vida rkp. Ježíš, že již[524]již] navíc oproti lat., + iam var. všecky věci dokonány sú, aby se naplnilo písmo, vece: „Žiezním.“ J19,29 A tu bieše osudie postaveno, octa plno. A oni húbu plnú octa yzopem obloživše, podali sú ustóm jeho. J19,30 Tehdy když bieše přijal Ježíš ocet, řekl jest: „Dokonáno jest.“ A nakloniv hlavu, dal jest ducha.

J19,31 Tehdy Židé (neb bieše

X
504Vece] Dicit lat., Dixit var.
505vece] dicit lat., dixit var.
506obyčej] + vobis lat., nemá var.
507abych] + vobis lat., nemá var.
508Zvolachu] + ergo lat., nemá var.
509vece] dicit lat., dixit var.
510trnovú] spineam lat.
511vece] dicit lat., dixit var.
512Vece] Dicit lat.
513I] navíc oproti lat.
514vece] Dicit lat.
515sěde] ſedie rkp.
516vece] dicit lat., dixit var.
517Vece] Dicit lat., Dixit var.
518rytieři diel] ċtyṙi diely rkp.
519Maria] navíc oproti lat., + Maria var.
520vece] dicit lat.
521vece] dicit lat., ait var.
522v své] in sua lat.
523věda] vida rkp.
524již] navíc oproti lat., + iam var.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety a 7 měsíci; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).