Blén. Iusquiamuscizojazyčný text[23]nadpis je připsán touž rukou na pravém okraji stránky
Blén jest studený na třetiem stupni a suchý na druhém stupni a jest trój. Prvý květ má črvený a siemě črné. Druhý má květ jako stred a siemě črvené. Třetí má květ bielý a siemě bielé[s]bielé] bile. Prvý dvój blén nadýmá a přivodí bolesti těžké v hlavě. A prvý blén horší jest druhého a nejmá přijímán býti v lékarství[t]lékarství] lekarstwie, neb umořuje člověka. Ale blén druhý hodí sě, neb miezka toho sěmene hodí sě k očima, ktož miezky jeho přičiní k múce, jest dobrý flastr na horké hlízy z něho[u]něho] neho. Též činí listie z něho, ale ne tak mocně jako miezka, točíš voda vydávená z něho. Ktož zetře neb ztluče blén s vínem a z[v]z] ſ toho flastr učiní, spomáhá dně v nohách, jiež druzí řiekají křeč. {Na zuby}marginální přípisek mladší rukou A ktož kořen jeho s octem vaří a usta tiem promyje, bolest v zubiech utiší.
Běličky jsú horké a suché a mají moc staviti červenú nemoc a vně jě přikládají aneb zvařiec i požívají jich vnitř a spomáhají proti úst, jazyka a dásni bolestem. A také v ostré zimnici spomáhají.
Menta crispa ortulana estcizojazyčný text
Balšán jest dvój, jeden roste v zahradách a druhý jest planý, točíš konská neb kobylí máta. Zahradní balšán jest horký a suchý, ktož z něho šalši učiní a jie požívá, přivodí chut jedenie, potrá li, a nechut zapudí. A balšán s octem jest pomocen proti všeliké mdlobě[24]v rukopise zapsáno „mdlowie“; záměna „b“ a „w“ je v rukopise poměrně častá a souvisí s výslovností hlásky „v“. Ktož miezku balšánovú k mléku přičiní, nedá sě mléku sednúti. A ktož tú miezkú sýróv pomaže, nehnijí ani červivějí.
Lauribaccacizojazyčný text
Bob jest studený a suchý, smiešený a spomáhá vyplivati neb vychrkati mokrosti od srdce, točíš z prsí, a od plic. {Proti červené[25]}marginální přípisek mladší rukou; * nejisté čtení Ktož i s lupinami a s uoctem a s vodú jej jie, staví[w]staví] ſtawie črvenú nemoc a tracenie. Ale bob nadýmá a jest nesnaden