Bible litoměřická, Lukášovo evangelium

Státní oblastní archiv v Litoměřicích, fond litoměřické kapituly (Litoměřice, Česko), sign. BIF 2, ff. 405r–419r. Editoři Džunková, Katarína (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Kreisingerová, Hana (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen výzkumným programem Strategie AV21 (Paměť v digitálním věku).

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byly použity nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (<https://vokabular.ujc.cas.cz>) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (<https://lindat.cz>) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[Generovaný obsah]

[409r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcea když již nedaleko bieše ot domu, posla k němu centurio přátely řka: „Pane, neroď se truditi, neb nejsem hoden, aby pod mú střechu všel, L7,7 protož sem sám sebe súdil nehodna, abych[196]abych] aby rkp. přišel k tobě, ale řci slovem [a]text doplněný editorem[197]a] et lat. bude uzdraven sluha mój. L7,8 Neb i já člověk sem pod mocí ustavený, maje pod sebú rytieře, a diem tomuto: Jdi, a jde, a jinému: Poď, a pójde, a sluze mému: Učiň to, a učiní.“ L7,9 To uslyšav Ježíš, podivi se tomu[198]tomu] navíc oproti lat., a obrátiv se k zástupuom[199]zástupuom] zaſtupu rkp., ješto za ním jdiechu, vece: „Věru pravi vám, aniž sem v Izraheli viery také nalezl.“ L7,10 A vrátivše se, kteříž biechu posláni, do domu, i[200]i] navíc oproti lat. nalezli sú sluhu, jenž nedužieše, zdráva.

L7,11 I sta se opět, jdieše Ježíš[201]Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var. do města, jenž slove Naim, a jdiechu s ním učedlníci jeho a zástup veliký. L7,12 A když přibližováše se k bráně města, aj, umrlý nesen bieše ven, syn jediný matky své, a ta vdova bieše, a zástup města veliký s ní. L7,13 Kterúžto když uzře pán, milosrdenstvím hnut sa nad ní, řekl jest jí: „Neroď plakati!“ L7,14 A přistúpil jest a dotekl se jest már. A ti, jenž nesiechu, stali sú. I vece: „Mladče, tobě pravi, vstaň!“ L7,15 A povstav i sěde[202]povstav i sěde] resedit lat., surrexit et sedit var., jenž bieše umřel, a poče mluviti. A da ho mateři jeho. L7,16 I chváti se všech bázen a velebili sú boha řkúce, že veliký prorok vstal jest v nás a že jest buoh navštievil lid svój. L7,17 I vyjide ta řeč po všem Židovstvu o něm i po každé vókol krajině.

L7,18 I vzkázachu Janovi učedlníci jeho o všech těch věcech. L7,19 I přivola dva z učedlníkóv svých Jan a posla je k Ježíšovi řka: „Ty lis, jenž přijíti máš, či li jiného čakáme?“ L7,20 A když k němu přijidechu mužie, řekli sú: „Jan Křtitel poslal nás k tobě řka: Ty lis, jenž přijíti máš, čili jiného čakáme?“ L7,21 A v túž hodinu uzdravi mnohé ot neduhóv jich[203]jich] navíc oproti lat., + suis var. i ot strastí i ot zlých duchóv a slepým mnohým dal jest zrak. L7,22 A otpověděv vece jim: „Jděte, zvěstujtež Janovi, co ste viděli a slyšeli, že slepí vidie, kulhaví chodie, malomocní se čistie, hluší slyšie, mrtví vstávají, chudí čtením se blažie. L7,23 A blažený jest, ktož se koli nepohorší nade mnú.“

L7,24 A když otjidechu poslové Janovi, poče [b]označení sloupcepraviti o Janovi k zástupóm: „Co ste na púšť vyšli viděti? Trest větrem sě klátiti[204]klátiti] agitatam lat.? L7,25 I co ste vyšli viděti? Člověka měkkým rúchem oděného? Aj, ktož v drahém rúše sú a v rozkošiech, v domiech králových sú. L7,26 Co ste vyšli viděti? Proroka? Ovšem pravi vám, i viece nežli proroka. L7,27 Tenť jest, o němž[205]Tenť jest, o němž] genż o niem rkp. psáno jest: Aj, posielám anděla mého před obličejem tvým, jenž připraví cestu tvú před tebú. L7,28 Jistě pravi vám, větčí mezi syny ženskými prorok Jana Křtitele nižádný nenie. Ale ktož jest menší v králevství nebeském[206]nebeském] Dei lat., + caelorum var., větčí jest nežli on.“

L7,29 A vešken lid to slyšieše i zjevní hřiešníci, velebili sú Ježíše[207]velebili sú Ježíše] iustificaverunt Deum lat., jsúce křtěni křtem Janovým. L7,30 Ale zákonníci a v zákoně učení radú boží sú pohrdali sami v sobě, aby se nepokřtili ot něho. L7,31 I povědě pán: „Protož komu řku podobny lidi pokolenie toho? A komu sú podobni? L7,32 Podobni sú dětem sedícím na tržišti, ješto mluvie mezi sebú a řkúce: Pískali sme [vám]text doplněný editorem[208]vám] vobis lat. na kozici, a neskákali ste a[209]a] navíc oproti lat. nařiekali sme, a neplakali ste. L7,33 Nebo přišel jest Jan Křtitel, ani jeda chleba, ani pije vína, a diete: Diábelstvie má. L7,34 Přišel jest syn člověka, jeda a pije, a diete: Aj, člověk žráč a píjce vína, přietel zjevných hřiešníkóv[210]zjevných hřiešníkóv] publicanorum et peccatorum lat., místo zevníkóv a hřiešníkóv. L7,35 A spravedliva učiněna jest múdrost ote všech synóv svých.“

L7,36 I prosieše ho jeden zákoník, aby jedl s ním. A všed v dóm zákonníka, sěde za stól. L7,37 A aj, žena, jenž bieše v městě hřiešnice, jakž vzvědě, že Ježíš[211]Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var. stoléše v domu zákonníka, přinese pušku masti. L7,38 A stojéci s zadu [u]text doplněný editorem[212]u] secus lat. noh jeho, slzami poče smáčeti nohy jeho a s hlavy vlasy své trhati[213]trhati] tergebat lat. a líbáše nohy jeho a mastí mazáše. L7,39 Tehdy vida to zákonník, jenž ho bieše pozval, vece sám v sobě[214]sobě] + dicens var.: „Byť byl tento prorok, věděl by jistě, která a kteraká jest žena tato[215]tato] navíc oproti lat., ješto se jeho dotýká, nebo hřiešnice jest.“ L7,40 [A]text doplněný editorem[216]A] Et lat. otpověděv Ježíš vece k němu: „Šimone, mámť tobě něco pověděti.“ A on vece: „Mistře, pověz!“ L7,41 A otpověděv Ježíš, vece[217]A otpověděv Ježíš, vece] navíc oproti lat., + Et respondit Iesus var.: „Dva dlužníky biešta jednomu lichevníku, jeden bieše dlužen pět set peněz a druhý padesát. L7,42 A když

X
196abych] aby rkp.
197a] et lat.
198tomu] navíc oproti lat.
199zástupuom] zaſtupu rkp.
200i] navíc oproti lat.
201Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var.
202povstav i sěde] resedit lat., surrexit et sedit var.
203jich] navíc oproti lat., + suis var.
204klátiti] agitatam lat.
205Tenť jest, o němž] genż o niem rkp.
206nebeském] Dei lat., + caelorum var.
207velebili sú Ježíše] iustificaverunt Deum lat.
208vám] vobis lat.
209a] navíc oproti lat.
210zjevných hřiešníkóv] publicanorum et peccatorum lat., místo zevníkóv a hřiešníkóv
211Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var.
212u] secus lat.
213trhati] tergebat lat.
214sobě] + dicens var.
215tato] navíc oproti lat.
216A] Et lat.
217A otpověděv Ježíš, vece] navíc oproti lat., + Et respondit Iesus var.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 8 měsíci a 13 dny; verze dat: 1.1.25
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).