Autor | ||
Zkratka | PohlGram1764 | |
Transkribovaný titul | Grammatica linguae Bohemicae oder Die böhmische Sprachkunst, bestehend in vier Theilen, benanntlich: I. der Orthographie oder Schreibkunst, II. der Etymologie oder Wortforschung, III. der Syntaxi oder Wörterfügung, IV. der Prosodie oder Aussprachkunst: allen Liebhabern dieser Sprache, sowohl Lehrenden als Lernenden, zu einem erforderlichen Werkzeug gefertiget | |
Transliterovaný titul | GRAMMATICA| LINGUÆ BOHEMICÆ,| oder| die böhmiſche| Sprachkunſt,| beſtehend| in vier Theilen,| benanntlich:| I. der Orthographie, oder Schreibkunst.| II. der Etymologie, oder Wortforſchung.| III. der Syntaxi, oder Wörterfügung.| IV. der Proſodie, oder Ausſprachkunſt.| Allen Liebhabern dieſer Sprache, ſowohl Lehrenden| als Lernenden, zu einem erforderlichen| Werkzeug gefertiget | |
Poznámka k titulu | frakturní litery ö a ü s nadepsaným e místo trématu; jako alternativního titulu díla je na s. [1] a dále v živých záhlavích užito slov Anleitung zur böhmischen Sprache | |
Místo tisku | Vídeň (Wien) | |
Tiskař/nakladatel | Johann Thomas von Trattner | |
Vročení | 1764 | Vydání | druhé |
Exemplář | Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i., Praha, sign. T III 8576 | |
Knihopis | K14095 | |
Formát | 8° | |
Rozsah | )(4 A–X8 Y4 = s. [I–VIII] — [1] — 2–340 („240“) — [341–344] Poznámka: text se končí na fol. Y2v (chyba v paginaci, která se opakuje z prvního vydání: s. 340 označena „240“), fol. Y4 po erratech vacat | |
Charakteristika | Druhé vydání mluvnice češtiny z pera Jana Václava Pohla . Jednotlivá vydání mluvnice (srov. PohlGram1756, PohlGram1773, PohlSprach1776, PohlGram1783) si byla navzdory proměnlivým názvům poměrně blízká. Postupně byla rozšiřována. Podle rozšířeného seznamu slov a různého počtu rozhovorů lze odlišit dvě skupiny pohlovských mluvnic: vydání první a druhé (prakticky přetisk prvního) tvoří jednu skupinu, vydání třetí až páté druhou (Newerkla 1999: 52). Mluvnice druhé skupiny aplikují Pohlovy experimentální pravopisné zásady, dříve jen zmiňované v pravopisném výkladu (Berger 2008a: 42n.).
Stejně jako v prvním vydání následují po úvodních textech (obracejí se na českého zemského patrona sv. Václava a na čtenáře) následují čtyři díly (Theil) mluvnice, vyjmenované už v titulu a shodující se s členěním RosaGram1672: 1. pravopis (orthohraphia, Schreibkunst), s. [1] až 13; 2. tvarosloví (etymologia, Wortforschung), s. 13 až 154; 3. syntax (syntaxis, Wortfügung, na titulní straně Wörterfügung), s. 155 až 191; 4. prozódie a výslovnost (prosodia, Aussprachkunst), s. 191 až 204. Za těmito „rosovskými“ partiemi následuje ještě slovník (Česko-německý slovnář, s. 205 až 258) a česko-německá konverzace (Přilepek všelikých česko-německých rozmlouvání, s. 259 až 340 /„240“/ — 16 rozmlouvání). Z tohoto přehledu je patrné, že obsah druhého vydání odpovídá prvnímu (PohlGram1756), a to i stránkovým rozsahem dílů. Chyby v paginaci byly opraveny, kromě závěrečného čísla s. 340 („240“).
Tiskárna použila v mluvnici několik druhů písma: antikvu pro latinské gramatické termíny, frakturu pro německý výkladový text i švabach pro české příklady (švabachem je ale například tištěn i souvislý německý text na s. 7 a 8). Použitá písmová sada švabachu obsahovala i »ł« s kličkou a litery (stejné platnosti) »b« i »ϐ«. | |
Jazyky | němčina, čeština, latina | |
Primární literatura (digitální fotokopie) |
| |
Sekundární literatura (o autorovi a jeho mluvnickém díle) |
| |
Autor popisu | Ondřej Koupil | |
Poslední aktualizace | 3. 11. 2021 |
Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka,
Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i. Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 10 měsíci a 3 dny; verze dat: 1.1.25 |
|||
Web je
podpořen
Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062 (LINDAT/CLARIAH-CZ). |