Autor | ||
Zkratka | JanditGram1739 | |
Transkribovaný titul | Grammatica lingvae Boemicae methodo facili per regulas certas ac universales explicata, in orthographiam, etymologiam, syntaxim & prosodiam divisa: omnibus tam discentibus ac lingvarum magistris, quam domesticis ac exteris, nec non historicis, oratoribus, aliisque perquam utilis: specialiter insertae sunt regulae orthographicae accuratissimae R. P. Konstantii de Societate Jesu | |
Transliterovaný titul | GRAMMA-|TICA| LINGVÆ| BOEMICÆ,| Methodô facili,| Per regulas certas ac univerſales| explicata,| In Orthographiam, Etymo-|logiam, Syntaxim & Proſodiam| diviſa.| Omnibus tam diſcentibus ac Lingva-|rum Magiſtris, quàm Domeſticis, ac Exteris,| nec non Hiſtoricis, Oratoribus, alíjſque| perquàm utilis.| Specialiter inſertæ ſunt Regulæ Or-|thographicæ accuratiſſimæ R. P. Kon-|ſtantij de Societate JESU | |
Místo tisku | Praha (Praga) | |
Tiskař/nakladatel | Kašpar Zachariáš Wussin a Kornelius Petr Werner (sumptibus Caspari Zachariae Wussin & Cornelii Petri Werner) | |
Vročení | 1739 | Vydání | páté |
Exemplář | Vědecká knihovna v Olomouci, Olomouc, sign. 89.127 | |
Knihopis | K03497 | |
Formát | 8° | |
Rozsah | A–N8 = s. [I–IV] — [1] — 2–8 — [8bis] — 9–91 — 93–214 Poznámka: ve složce A je list A3 označen jako „A2“, A4 jako „A3“ a A5 jako „A4“; k posunu došlo vynecháním listu s frontispisem (s. [II]) při číslování; chyba v paginaci: za sudou s. 8 následuje nečíslovaná strana ([8bis]) a pak s. 9, opět jako „sudá“, chyba je pak opravena vynechání čísla 92 (s. 93) | |
Poznámka k tisku | na titulní straně je vydání označeno jako čtvrté, rozšířené a opravené; posun číslování byl přenesen i do vydání šestého | |
Charakteristika | Páté vydání úspěšné gramatiky první poloviny 18. století, poprvé vydané roku 1704 (JanditGram1704). Na titulní straně se samo označuje jako čtvrté, rozšířené a více opravené; posun číslování vznikl už ve vydání čtvrtém (JanditGram1732) a byl přenesen i do vydání šestého (JanditGram1753). Latinsky psaná kompilační mluvnice má i v tomto pátém vydání opět, jako už ve vydání třetím (JanditGram1715), ekvivalenty v němčině. Na úvod je zařazena podobně jako v prvním vydání předmluva Ad lectorem (s. [1] až 8). Na s. 8 tu najdeme seznam mluvnic češtiny a dalších textů (je v něm Konstanc, Nudožerský i Komenský) předkládaných jako vzory. Gramatika má opět čtyři tradiční části (partes): de orthographia (pravopis) na s. [8bis] až 29; de etymologia (tvarosloví) na s. 30 až 110; de syntaxi (skladba) na s. 110 až 149; de prosodia (časoměrná poezie) na s. 149 až 162 — na s. 155 až 162 corollarium o překládání do češtiny. Následuje vzorová konverzační pasáž Dialogi familiares (‚přátelské rozhovory‘, 12 dialogů na s. 162 až 201) a kompendium obratů (s. 202 až 214). Na s. 214 umístil nakladatel (vedle Wussina je uveden i jeho zeť Werner) německy psané upozornění na trojjazyčný třídílný slovník (čeština, němčina a latina), jehož byl Wussin autorem (K16692; K16693).
Substantiva jsou opět dělena podle rosovského návodu (a s několika stejnými skloňovacími vzory) do 6 deklinací (vzory jsou proti JanditGram1704 nepatrně obměněny), slovesa do 4 konjugací podle 1. os. sg. ind. praes. act. (opět rosovská variace na tradiční 3 konjugace starších gramatik).
Latinský text je vytištěn antikvou s polokurzivou, české příklady švabachem, německé ekvivalenty jsou sázeny frakturou. | |
Jazyky | latina, čeština, němčina | |
Primární literatura (digitální fotokopie) |
| |
Sekundární literatura |
| |
Autor popisu | Ondřej Koupil | |
Poslední aktualizace | 27. 9. 2021 |
![]() |
Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka,
Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i. Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 4 měsíci a 13 dny; verze dat: 1.1.26 |
![]() |
![]() |
Web je
podpořen
Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062 (LINDAT/CLARIAH-CZ). |