Bible Bočkova, Janovo evangelium

Moravský zemský archiv (Brno, Česko), sign. fond G 10 Sbírka rukopisů Zemského archivu, inv. č. 123/2, ff. 268r–282r. Editoři Žampachová, Karolína (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Hlaváčová Svobodová, Andrea (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Kreisingerová, Hana (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen výzkumným programem Strategie AV21 (Paměť v digitálním věku).

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byly použity nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[Generovaný obsah]

[277r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcetak mnohá znamenie učinil před nimi, a[321]a] navíc oproti lat. nevěřili sú v něho, J12,38 aby sě řeč Izaiáše proroka naplnila, kterúž jest řekl: Pane, kto uvěři slyšění našemu[322]našemu] naſſiemu rkp. a rámě páně komu zjeveno bude[323]zjeveno bude] revelatum est lat.? J12,39 Proto nemožiechu věřiti, neb jest opět řekl Izaiáš: J12,40 Oslepila jest zlost[324]zlost] navíc oproti lat. oči[325]zlost oči] oċi zloſt rkp. jich a zatvrdila jest srdce jich, aby neviděli očima a nerozuměli srdcem a neobrátili se a abych[326]a abych] et lat., ut var. jich neuzdravil. J12,41 To jest řekl Izaiáš, když jest viděl slávu jeho i mluvil jest o něm.

J12,42 Ale však[327]však] + et lat., nemá var.  z kniežat mnozí sú uvěřili v něho, ale pro zákonníky nevyznáváchu, aby z sboru nebyli vyvrženi, J12,43 neb sú milovali chválu lidskú viece nežli chválu boží. J12,44 Ale Ježíš zvola a vece: „Ktož věří v mě, nevěří v mě, ale v toho, jenž mě jest poslal. J12,45 Kto[328]Kto] Et qui lat.  vidí mě, vidí toho, jenž mě jest poslal. J12,46 Já světlost na svět sem přišel, aby každý, jenž věří v mě, ve tmách nezóstal. J12,47 A ač kto uslyší slova má a nebude ostřiehati, já nesúdím jeho. Neb sem nepřišel, abych súdil svět, ale abych spasil svět. J12,48 Kto hrdá mnú a nepřijímá slov mých, máť, kto by jej súdil. Řeč, kterú sem mluvil vám[329]vám] navíc oproti lat., tať jej bude súditi v poslední den, J12,49 neb já sám od sebe nemluvil sem, ale jenž mě jest poslal, otec, onť mi jest přikázanie dal, co bych pravil a co bych mluvil. J12,50 A viem, že přikázanie jeho život věčný jest. Protož ty věci, kteréž já mluvím, jakož řekl mi otec, tak mluvím.“

Kapitola XIII.

J13,1 Pak[330]Pak] navíc oproti lat., + autem var. přede dnem svátečním veliky noci věda Ježíš, že již[331]již] navíc oproti lat. přicházie hodina[332]hodina] + eius lat., nemá var., aby šel s tohoto světa [k otci]text doplněný editorem[333]k otci] ad Patrem lat., když milováše své, kteříž biechu na světě, do konce miloval jest je. J13,2 A když by večeře připravena, když byl diábel [b]označení sloupcejiž pustil v srdce Jidášovo[334]Jidášovo] navíc oproti lat., + Iudae var., aby ho zradil Jidáš Šimonóv Škariota, J13,3 věda, že všěcky [věci]text doplněný editorem[335]všěcky <věci>] omnia lat. dal jemu otec v ruce, a že jest od boha vyšel a k bohu jde, J13,4 vsta[336]vsta] surgit lat., surrexit var. od večeře a složi[337]složi] ponit lat., posuit var. rúcho své, a když vza prostěradlo, přepása sě. J13,5 Potom pusti[338]pusti] mittit lat., misit var. vodu do medenice i poče mýti nohy učedlníkóm a vytierati prostěradlem, jímž bieše přepásán. J13,6 Tehdy přijide k Šimonovi Petrovi. I vece[339]vece] dicit lat., dixit var. jemu Petr: „Pane, ty mi myješ nohy?“ J13,7 Odpovědě [jemu]text doplněný editorem Ježíš [a vece]text doplněný editorem[340]jemu … a vece] et dixit ei lat.: „Co já činím, [ty]text doplněný editorem[341]ty] tu lat. nevieš nynie, ale zvieš potom.“ J13,8 Vece[342]Vece] Dicit lat. jemu Petr: „Nebudeš mi noh mýti na věky!“ Odpovědě jemu Ježíš: „Nebudu li tebe mýti, nebudeš mieti dielu se mnú.“ J13,9 Vece[343]Vece] Dicit lat. jemu Šimon Petr: „Pane, netoliko nohy mé, ale i ruce, i hlavu.“ J13,10 Vece[344]Vece] Dicit lat. jemu Ježíš: „Ktožť jest umyt, nepotřebujeť, jediné aby nohy umyl, ale jest vešken čist. A vy čisti ste, ale ne všickni.“ J13,11 Neb vědieše, kto by byl, jenž by ho zradil. Protož jest řekl: Nejste čisti všichni. J13,12 Tehdy když jest umyl nohy jich, vzal jest opět rúcho své, a když sěde za stuol, řekl jest jim: „Viete li, co sem vám učinil? J13,13 Vy nazýváte mě mistře a pane, a dobře diete, jsemť zajisté. J13,14 Protož poňavadž já myl sem vám[345]vám] navíc oproti lat. nohy vaše, pán a mistr, i vy máte jeden druhého nohy mýti. J13,15 Nebo příklad dal sem vám, abyšte jakož sem já činil vám, tak i vy činili. J13,16 Věrně, věrně pravi vám, nenie sluha větčí pána svého ani apoštol jest větčí toho, jenž ho jest poslal. J13,17 Umiete li ty věci, blahoslavení budete, ač je činiti budete. J13,18 Ne o všěch vás pravím. Já viem, které sem vyvolil, ale

X
321a] navíc oproti lat.
322našemu] naſſiemu rkp.
323zjeveno bude] revelatum est lat.
324zlost] navíc oproti lat.
325zlost oči] oċi zloſt rkp.
326a abych] et lat., ut var.
327však] + et lat., nemá var. 
328Kto] Et qui lat. 
329vám] navíc oproti lat.
330Pak] navíc oproti lat., + autem var.
331již] navíc oproti lat.
332hodina] + eius lat., nemá var.
333k otci] ad Patrem lat.
334Jidášovo] navíc oproti lat., + Iudae var.
335všěcky <věci>] omnia lat.
336vsta] surgit lat., surrexit var.
337složi] ponit lat., posuit var.
338pusti] mittit lat., misit var.
339vece] dicit lat., dixit var.
340jemu … a vece] et dixit ei lat.
341ty] tu lat.
342Vece] Dicit lat.
343Vece] Dicit lat.
344Vece] Dicit lat.
345vám] navíc oproti lat.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety a 7 měsíci; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).