[14v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcebudu o svém otci. J16,26 V ten den prositi budete ve jmě mé, ale nenie pravi vám, žeť budu prositi otce svého za vás, J16,27 on zajisté otec miluje vás, neb ste vy mě milovali a věřili ste, že sem vyšel od boha. J16,28 Vyšel sem od otce a přišel sem na tento svět, opět opúštiem svět a jdu k otci.“ J16,29 I vecechu jemu jeho učedlníci: „Již nenie zevně mluvíš, pohádky nižádné nepravíš, J16,30 a protož již cele vieme, že všecko vieš a nenieť třeba, byť kto tebe otázal, neb v tom věříme, žes pošel od boha etc.“
[Dominica post Ascensione Domini]text doplněný editorem
Cum venerit Paraclitus quem ego etc.cizojazyčný text J15,26 Toho času řekl jest Ježíš svým učedlníkóm: „Když příde utěšitel, jehož já vám pošli od otce, ducha pravdy, jenž od otce pocházie, ten svědčiti bude o mně, J15,27 i vy také svědčiti budete o mně, neb ste se mnú od počátka. J16,1 To sem vám proto řekl, abyste sě nepohoršili, J16,2 neb vystrčieť vás z obce. Ale přídeť ten čas, že každý, ktož vás bude mordovati, bude mnieti, by tiem bohu slúžil, a toť vám proto učinie, J16,3 neb sú nepoznali ani mne ani otce mého. J16,4 Ale to sem vám proto mluvil, aby když se vám to bude dieti, abyste vzpomenuli, že sem já vám to pravil etc.“
[Sabbato in vigilia Pentecostes]text doplněný editorem
Si diligitis me sermonem meum etc.cizojazyčný text J14,15 Toho času řekl jest Ježíš svým učedlníkóm: „Milujete li mě, čiňtež mé kázanie, J14,16 a jáť budu prositi otce svého, žeť jiného utěšitele pošle[nt]pošle] poſſlye vám, aby s vámi bydlel věky věkoma, J14,17 ducha pravdy jeho, jehož svět nemuož přijieti, neb jeho nevidí ani jeho vie nebo zná. Ale vy jej poznáte, neb s vámi bude bydliti a bude váš. J14,18 Nenechámť vás, sirotkóv, vrátímť sě k vám. J14,19 Ještě malý čas tomu, žeť mne svět neuzří, [b]označení sloupceale vy mě uzříte, neb sem já žív, a vy také ste žívi. J14,20 Ten den vy poznáte, že sem já v svém otci a vy ste ve mně a já u vás. J14,21 Kto poslúchá mého kázanie a činí je, ten jest, ješto mě miluje. A ktož mě miluje, milovati jej bude otec mój a já jej budu milovati a zevím se jemu etc.“
[Dominica Pentecostes]text doplněný editorem
Si quis diligit me sermonem meum etc.cizojazyčný text J14,23 Toho času řekl jest Ježíš svým učedlníkóm: „Ač kto mě miluje, ten bude činiti mé kázanie, a otec mój bude jej milovati, a k němu přídeme a budeme s ním bydleti. J14,24 Ktož mne nemiluje, ten nečiní mého kázanie. A ta jistá řeč, kterúž ste ode mne slyšeli, nenieť má, ale otce mého, ještoť mě jest poslal, J14,25 to sem vám mlvil bydle s vámi. J14,26 Ale utěšitel duch svatý, jehož pošle otec mój ve jme mé, tenť vás všemu naučí, což koli já vám poviem. J14,27 Pokoj ostavuji vám, pokoj mój dávám vám, ne tak jako svět dává, já vám dávám. Nezamucuj se srdce vaše ani strachuj, J14,28 slyšeli ste, že sem já vám řekl: Pójdu, ale přídu k vám. Byste vy mě milovali, ještě radovali byste se tomu, že já jdu k otci. J14,29 A to sem vám nenie pověděl, dřéve, než se to stane, proto abyste tomu uvěřili, když se to stane. J14,30 Již nemnoho s vámi budu mluviti, neb zajisté přišlo jest knieže světa toho, a nemá svého nic na mně, J14,31 ale aby poznal to všecken svět, žeť já miluji otce, a jakož mi jest rozkázal otec mój, tak činím etc.“
Dominica prima post Pentecostencizojazyčný text
Homo quidam erat dives induebatur.cizojazyčný text L16,19 Toho času řekl jest Ježíš svým učedlníkóm takovú pohádku: „Bieše kakýs člověk bohatý, ten obláčie se v zlatohlav a v kolč anebo v kment a hodováše rozkošně na každý den. L16,20 A bieše jeden