poče v svém poli bez [27r]číslo strany rukopisupéče býti.
Aneb se silného bojí,
[720] bezpečněji mdlému stojí.
Kdež chudoba jest v radosti,
bezpečna viec jestiť předosti.
Najviec se zbožie ochudí[aw]ochudí] vchodi,
kdež užitek truchlost ztrudí.
Paupertas si leta venit tutissima res est.cizojazyčný text
Pauperat immensas tristior usus opes.cizojazyčný text
O lišce a orlu. Kapitola třinádstá
[725] Poslúchaj, tu sedě míle[ax]míle] milie:
nižšiemu nečiň násilé
aniž jemu rušej bydla,
chceš li zbýti jeho osidla.
Často mdlý činí pakosti
[730] mocnějšiemu přieliš dosti,
jakož se tuto dává znáti.
Když orel lišence vzchváti
i nese je k plodu svému,
aby byl sladký pokrm jemu.
[735] Když to zvědě liška smúcená,
že svých dietek již zbavena,
tam k dřevu smutně přiběže,
orla svú prosbú doleze,
střédmú prosbú jeho proséci,
[740] aby jiej orel vrátil děti.
Orel jejie prosbú vzhrdě,
lišátka kvieléchu tvrdě,
orlíčenec[ay]orlíčenec] orliſenec[21]sic! se bojiechu,
neb jich krmě býti jmiechu.
[745] Liška múdrá jsúci máti,
chytrostí dietky vyplati;
berúc z strniště i prútie,
okolo dřeva okutie,
hlavní hromadu osvieti.
[750] Veliký se oheň rozníti,
orlíčencóm učini vzdoru,
dým když [27v]číslo strany rukopisuhustý jdieše vzhóru.
Pták utěší lišku tehdy,
dietky jie navrátí kehdy[az]kehdy] keydy.
Non sit qui studeat maior obesse minori,cizojazyčný text
cum bene maiori posset obesse minor.cizojazyčný text
[755] Protož radím mocnějšiemu:
nepakosť sebe menšiemu,
když mdlý móž činiti tobě
mnoho zlého v každé době.
O hlemýžďu a o orlici. Kapitola čtrnádstá
Což tobě nepřirozeno,
[760] to z tvé mysli buď složeno.
Nesahaj dóstojné věci,
jiež nemóžeš ty dosieci.
Ktož vyššieho vzchodu žádá,
často těžce s něho spadá.
[765] Střeziž se hlemýžďovy strasti,
jenž leze v piesku, rohy zdrasti.
Tuž jej orel nohú vztrže,
pod oblaky se s ním vrže.
Vplazi hlemýžď tělo i nohy,
[770] s tiemž zataji dlúhé rohy.
Vrána vece nesmyslnému
orlovi, také lačnému:
„Věř mi, že neseš břiemě;
ty poživeš toho zřejmě,
[775] jenž se jest tu v hlemýždi skrylo.
Proč by tvú krmí nebylo,
ta kostka, jenž kryje v sobě?
Zbi hlemýžď, krmě bude tobě.
Ač jej chceš rozbiti[ba]rozbiti] rozbi, věz to[22]opraveno podle Lorišovy edice (Loriš 1903, s. 74); možná je též interpretace E. Petrů „ač jej chceš, rozbí, věz to“ (Petrů 1999, s. 36),
[780] smysla poživ síly[bb]síly] gſyli miesto.“
Sic sublatus homo subverso turbine lingitcizojazyčný text
corruit et fortes istacizojazyčný text [28r]číslo strany rukopisuprocella rapit.cizojazyčný text