[Lékařství neznámého františkána, rukopis KNM IV H 28]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 27r–92v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

se třmi lžicěmi teplé vody, to čiň dlúho, až ta zlá mateřě vyjde. Potom mu daj které chceš lékařstvie, ješto jsem prvé psal od sračky. Také máš znamenati, když sě v něm krev staví a potom bude mieti sračku a že mu dlúho trvá, to věz, žeť žádný nemuož spomoci, neb jsú jemu sttřěva sešla a jsú děrava, proto musí umřieti.

Colycacizojazyčný text slove nemoc střěvná zpodnieho, ješto krmě ven z něho ven jde a stává sě včas, že v tom střěvě nežit jmá. Má li nežit, tehdy jest otok okolo múdu a má velikú bolest, a včas sě stává od kamene, že ten v hromadustřěva tlačí, že krmě od člověka nemuož, včas sě stává, že nátura jest sucha a na chýšku nemóž choditi. Jest liť nežit, tehdy takto máš poznati, žeť jmá otok a tak jej velmi bolí bez přěstánie, že den i noc křičí. Tak tomu máš pomoci: Vezmi miliam, absynthy, brance ursinecizojazyčný text, vařiž to se dvěma librami vody, přičiniž k tomu hrst otrub, procědiž skrzě rúchu, přičiniž k tomu puol libry oleje dřěveného a málo dialtey, vlíž mu to klistrem v řit a maž jej fiolným olejem a róžěným. Pakliť jest od studenosti, tehdy jej maž dyaltencizojazyčný text a učiň mu toto najlepšie lékařstvie: Vezmi starého dřěveného oleje a starého másla a stredu a octa a soli, každého rovně tři lřícě plné, směsiž to spolu a vař, ažť sě shústne, vlíž v plst nebo v sukno, položiž mu tak teplo na život tu, kdež ho bolí. Také jej pař v vanně, ješto sléz v něm vařen. Vezmi mentastrycizojazyčný text a rúty, ztluciž to spolu a vař s solí a z dřěveným olejem, položiž mu tepl na život. Pakli nemóž na chýšku choditi, tehdy mu učiň čépky z soli a medu neb z mýdla, vstrčiž mu v život, aneb daj mu lectwarium de suco rosarumcizojazyčný text puol lotu a přičiň sscamoneecizojazyčný text tak zviecě jako dva haléřě, směsiž to v hromadu, dáž nemocnému se třmi lžicěmi vody. Nepójde liť od toho na chýšku, tehdy mu toho viece nedávaj, neb jest vnitř otekl, že lékařstvie nemóž přijímati a jest mu škodno. Ostane liť při něm, tehdy nic lepšieho nenie než klistr a čépky.

Lubricicizojazyčný text slovú črvie, ješto v životě rostú. To takto máš poznati, žeť jej bolí velmi okolo pupku v střěviech a včas jdú od člověka usty a včas zpodkem. Od čeho koli jsú, tehdy mu takto spomuož: Vezmi puol lotu sežženého jelenieho rohu a tolikéž soli, vařiž [s]text doplněný editorem sedmi lžicěmi vody, dáž mu to píti, a čiň to často, tak zemrú. Totoť jest jiné a pokušené lékařstvie: Vezmi žlútek vaječný a málo křídy a čtyři lžícě

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 5 měsíci a 10 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).