[Lékařství neznámého františkána, rukopis KNM IV H 28]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 27r–92v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

srostú tak, že horkosti od srdcě k jiným vodám přinésti nemohú a od toho žíly budú studeny a mrtvy. Právě tak, jakž vídáme v trúbě, ješto jí vodu vedú, když sě prostřěd zacpá, tehdy druhým koncem nemóž voda jíti. Takéž sě žilám stává, když sě zacpají, tehdyť nemohú horkosti a vlažnosti mieti, ješto člověčie zdravie na ní záleží. Znamenaj, že tak tomu mají spomoci: Jest li nemoc od přielišné krve a na pravé straně jest, tehdy mu máš púštěti na levé straně. Pakliť mu jest pakostnicě na levé rucě, tehdy jemu máš púštěti na pravé straně. Takéť mu jest velmi spomocno tyryakamcizojazyčný text, ať mu dadie píti v lázni s teplým vínem puol kventina, ješto bybergielcizojazyčný text máš s šalvějí a rútú v něm vařena. Pakliť člověk jest tlustý, že má tu nemoc a že ta přijde od přielišného jedenie a pitie: Vezmi reubarbary a ezuly tolikéž, aby toho obého bylo puol kventinu, a daj jemu to vypiti pojednú, ačť jest zelen, nedajž mu potom jiesti ani píti a ať by viece na chýšku nechodil. Pakliť jest churavý a mdlý, tehdy jemu máš dáti dobré lektvaři, jakžto czynczebercizojazyčný text, cukr conditumcizojazyčný text neb czynczyberatamcizojazyčný text, Alexandriamcizojazyčný text aneb dyamargarytoncizojazyčný text, a maž jej tú mastí, ješto slove marczyakoncizojazyčný text. Znamenaj, že těm lidem, ješto dnu mají, také máš znamenati, že každému starému těžko jest spomoci, když na dnu sáhne a že nepočije, aneb zda jsú zsěčeni aneb zbiti, těm nemóž spomoci. Toť jest lázna velmi dobrá: Vezma jalovcě a jedno kořenie, ješto slove wyldecizojazyčný text, a kořen kostencizojazyčný text, vařiž to u víně a učiň sobě lázni v kádi a přikryti svrchu lázeň dobřě a lej to víno, ješto s tiem kořením vařeno, na horké kamenie a poť sě od toho, toť spomóž. A také sě varuj od smilstva, neb to všěcky údy mdlí.

Maniacizojazyčný text slove česky vztěkánie, tať sě stává včas od nečistých krmí anebo od přielišného pitie silného piva anebo od horkých krmí, jakož od česinku a od přielišného pepřě aneb od pominutých zvieřat, ješto člověka ukúsnú, aneb od nezdravého povětřie aneb od hnivu a od přielišné truchlosti a včas přijde od přielišné horkosti a od přielišné vlhkosti. Jakž od krve smysla zbude, tiť vždy zpievají a jsú veseli. Pakliť přijde od toho, že krev v člověku hoří, tiť jsú včas veseli a včas hněvivi. Pakliť přijde od studenosti a od suchosti, tehdy vždy jsú smutni a pláčí a bojie sě toho, čeho sě nemají báti, a kryjí sě ve tmách anebo mní, by bohem byl, a že

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 20 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).