[Lékařství neznámého františkána, rukopis KNM IV H 28]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 27r–92v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

Však jest ta nemoc dvojie, nebo jedenť inhed umře, a druhýť jedvy živ ostane. Tak máš to poznati, žeť mu inhed jedna strana umře. Takto tomu máš spomoci: Máš mu najprv z hlavné žíly púštěti, ač jest ta nemoc jemu sě stala od krve, tehdyť mu máš [dáti]text doplněný editorem[14]doplněno podle KNM II H 25, 41r dryák píti s vínem, ješto lybergielcizojazyčný text, šalvěj mast a rútu v něm vařeno, toho puol kventinu. Znamenaj, bude li ta nemoc od přielišné vlažnosti nebo od studenosti nebo od přielišného jedenie nebo opitie, dáž mu kventin ezule s teplým vínem, neb to pitie zažene vlhkost a tu nemoc od člověka. Takéť mu jest užitečno, aby jemu učinil flastr na hlavu, ohole jej. A ten flastr má býti s horčicí a z bobrovým strojem a z dobrým octem, teplý mu flastr na hlavu vložiti. Také jej mají mazati bobkovým olejem aneb dyalteacizojazyčný text neb tú mastí marciakoncizojazyčný text. Také jemu dávati mají horké krmě, jakžto pepř, zázvor, galgán a kubebyncizojazyčný text.

Paralysiscizojazyčný text slove pakostnicě, tať sě stává ráda od studenosti a od hněvu a od přielišného jedenie anebo opitie a také od smilstva, a někdy že jest raněn v žíly anebo když sě žíly zacpají, když sě v hromadu srostú tak, že horkosti od srdcě k jiným vodám přinésti nemohú a od toho žíly budú studeny a mrtvy. Právě tak, jakž vídáme v trúbě, ješto jí vodu vedú, když sě prostřěd zacpá, tehdy druhým koncem nemóž voda jíti. Takéž sě žilám stává, když sě zacpají, tehdyť nemohú horkosti a vlažnosti mieti, ješto člověčie zdravie na ní záleží. Znamenaj, že tak tomu mají spomoci: Jest li nemoc od přielišné krve a na pravé straně jest, tehdy mu máš púštěti na levé straně. Pakliť mu jest pakostnicě na levé rucě, tehdy jemu máš púštěti na pravé straně. Takéť mu jest velmi spomocno tyryakamcizojazyčný text, ať mu dadie píti v lázni s teplým vínem puol kventina, ješto bybergielcizojazyčný text máš s šalvějí a rútú v něm vařena. Pakliť člověk jest tlustý, že má tu nemoc a že ta přijde od přielišného jedenie a pitie: Vezmi reubarbary a ezuly tolikéž, aby toho obého bylo puol kventinu, a daj jemu to vypiti pojednú, ačť jest zelen, nedajž mu potom jiesti ani píti a ať by viece na chýšku nechodil. Pakliť jest churavý a mdlý, tehdy jemu máš dáti dobré lektvaři, jakžto czynczebercizojazyčný text, cukr conditumcizojazyčný text neb czynczyberatamcizojazyčný text, Alexandriamcizojazyčný text aneb dyamargarytoncizojazyčný text, a maž jej tú mastí, ješto slove marczyakoncizojazyčný text. Znamenaj, že těm lidem, ješto

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 21 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).