Bible pražská, Janovo evangelium

Praha: Tiskař Pražské bible, 1488. Österreichische Nationalbibliothek (Vídeň, Rakousko), sign. Ink 13.C.5, ff. 525r–537r. Editoři Kučera, Doman (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Hlaváčová Svobodová, Andrea (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

E-edice byla připravena v rámci programu Strategie AV21 Paměť v digitálním věku.

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byla použita data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

<<<<<534v535r535v536r536v537r>>10>>
Skrýt ediční aparát Skrýt obsah

[Generovaný obsah]

U[536v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcezřieť, kohoť jsú ukřižovali[354]kohoť jsú ukřižovali] in quem transfixerunt lat..

J19,38 Potom pak prosil Piláta Jozef od Arimatie (protože bieše učedlník[355]učedlník] vcżdlnik tisk Ježíšuov, ale tajný pro strach židovský), aby sňal tělo Ježíšovo. I dopustil Pilát. A on přišed, i sňal tělo Ježíšovo. J19,39 Přijide pak i Nikodem, který byl najprvé přišel k Ježíšovi v noci, nesa smíšenie myrry a aloes, jakožto sto liber. J19,40 Tehdy vzali tělo Ježíšovo a obvinuli je prostěradly s vonnými věcmi, jakož jest obyčej Židóm se pochovávati. J19,41 A bieše na miestě, kde jest ukřižován, zahrada a v zahradě hrob nový, v němžto ještě nižádný nebyl položen. J19,42 Protož tu pro pátek židovský, že blízko bieše hrob, položili jej[356]jej] Iesum lat., illum var..

Kapitola XX.

J20,1 První pak den[357]První … den] Una lat., Die … prima var. po sobotě Maria Magdalena přišla ráno k hrobu, když ještě tmy byly, i uzřela kámen odvalený od hrobu. J20,2 A potom[358]A potom] ergo lat. běžala a přišla k Šimonovi Petrovi a k jinému učedlníku, jehož miloval Ježíš, i die jim: „Vzali sú pána z hrobu a neviem[359]neviem] nescimus lat.,nescio var., kde sú jej položili.“

J20,3 Tehdy vyšel Petr a[360]a] + ille lat., nemá var. jiný učedlník i šli sú k hrobu. J20,4 I běžali sú dva spolu, a ten druhý učedlník předběhl spieše Petra a přišel první k hrobu. J20,5 A když se nachýlil, uzřel prostěradla položena, ale však tam[361]tam] navíc oproti lat. nevšel. J20,6 Tehdy přišel i[362]i] navíc oproti lat., + et var. Šimon Petr, jda za ním, i všel do hrobu a uzřel prostěradla položena J20,7 a rúchu, kteráž byla na hlavě jeho, ne s prostěradly položenu, ale obláště svinutu na jednom miestě. J20,8 Potom[363]Potom] + ergo lat. všel i ten jiný[364]jiný] navíc oproti lat., + alius var. učedlník, jenž byl první přišel k hrobu, i uzřel a uvěřil. J20,9 Nebo ještě nevěděli[365]nevěděli] newidieli tisk písma, že měl z mrtvých vstáti. J20,10 A tak odešli opět učedlníci[366]učedlníci] vcżdlnicy tisk, kdež prvé biechu[367]kdež prvé biechu] ad semetipsos lat..

J20,11 Ale Maria stála u hrobu vně plačíci. A když plakala, naklonila se a nahlédla do hrobu J20,12 i uzřela dva anjely v bielém rúše, ana sedíta, jednoho u hlavy a druhého u noh, kdežto bylo položeno tělo Ježíšovo. J20,13 Vecechu[368]Vecechu] Dicunt lat., Dixerunt var. jie oni: „Ženo, co pláčeš?“ Die jim: [b]označení sloupce„Neb sú vzali pána mého a neviem, kde sú jej položili.“ J20,14 To když řekla, obrátila se za se i uzřela Ježíše, an stojí, a nevěděla, by Ježíš byl. J20,15 Die jie Ježíš: „Ženo, co pláčeš? Koho hledáš?“ A[369]A] navíc oproti lat., + At var. ona domnievajíci se, že by zahradník byl, vece[370]vece] dicit lat., dixit var. jemu: „Pane, vzal li si ty jej, pověz mi, kde si ho položil, ať[371]ať] et lat., ut var. já jej vezmu.“ J20,16 Die jie Ježíš: „Maria!“ Obrátivši se ona, vece[372]vece] dicit lat. jemu: „Rabboni!“ (jenž se vykládá: Mistře). J20,17 Die jie Ježíš: „Nerodiž se mne dotýkati, neb sem ještě nevstúpil k otci svému. Ale jdiž k bratřím mým a pověz jim: Vstupuji k otci svému a k otci vašemu, k bohu mému a k bohu vašemu.“ J20,18 Tehdy[373]Tehdy] navíc oproti lat. přijide Maria Magdalena zvěstujíci učedlníkóm, že sem viděla pána a toto mi jest pověděl.

J20,19 A když pak bieše večer toho dne v neděli a dveře byly zavřieny, kdež se byli učedlníci sebrali pro strach židovský, přišel Ježíš a stál uprostřed a řekl jim: „Pokoj vám!“ J20,20 A když to pověděl, ukázal jim ruce i bok. I zradovali sú se učedlníci vidúce pána. J20,21 Tehdy opět vece jim: „Pokoj vám! Jakož mě poslal otec, i já posielám vás.“ J20,22 To když řekl, vdechl na ně[374]na ně] navíc oproti lat., + in eos var. a řekl jim: „Přímětež ducha svatého. J20,23 Kterýmž odpustíte hřiechy, odpúštějí se jim, a kterýmž zadržíte, zadrženi sú.“ J20,24 Tomáš pak, jeden ze dvanádcti, kterýž slove Pochybující[375]Pochybující] Didymus lat., nebyl s nimi, když přišel Ježíš. J20,25 I řekli jemu jiní učedlníci: „Viděli sme pána.“ A on řekl jim: „Neuzřím li v rukú jeho bodenie hřebuov a nevpustím li prstu svého v miesto hřebóv a ruky své nevložím li v bok jeho, neuvěřím.“

J20,26 A po osmi dnech opět biechu učedlníci jeho vnitř a Tomáš s nimi. I[376]I] navíc oproti lat., + ergo var. přijide Ježíš, ano dveře zavřieny, i stál uprostřed i řekl jim[377]jim] navíc oproti lat., + eis var.: „Pokoj vám!“ J20,27 Potom die Tomášovi: „Vložiž prst svój sem a viz ruce mé a ztáhni ruku svú a vpusť v bok muoj a nechtěj býti nevěrný, ale věrný.“ J20,28 Odpověděl Tomáš a řekl jemu: „Pán muoj a buoh muoj!“

X
354kohoť jsú ukřižovali] in quem transfixerunt lat.
355učedlník] vcżdlnik tisk
356jej] Iesum lat., illum var.
357První … den] Una lat., Die … prima var.
358A potom] ergo lat.
359neviem] nescimus lat.,nescio var.
360a] + ille lat., nemá var.
361tam] navíc oproti lat.
362i] navíc oproti lat., + et var.
363Potom] + ergo lat.
364jiný] navíc oproti lat., + alius var.
365nevěděli] newidieli tisk
366učedlníci] vcżdlnicy tisk
367kdež prvé biechu] ad semetipsos lat.
368Vecechu] Dicunt lat., Dixerunt var.
369A] navíc oproti lat., + At var.
370vece] dicit lat., dixit var.
371ať] et lat., ut var.
372vece] dicit lat.
373Tehdy] navíc oproti lat.
374na ně] navíc oproti lat., + in eos var.
375Pochybující] Didymus lat.
376I] navíc oproti lat., + ergo var.
377jim] navíc oproti lat., + eis var.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 1 dnem; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).