Přeložená vohrada z němčiny na česko, margkrabi Albrechtovi z Brandenburku odeslaná, pro které příčiny král Jeho Milost a kurfiršt sasky[1]sasky: Sasſky proti témuž margkrabovi tažení vojenské před se vziti[2]vziti: wzyti sou ráčili.
Léta[3]Léta: Létha Páně 1553[4]1553: M.D.LIII..
[A1v]číslo strany rukopisu[5]Prázdné folium.[A2r]číslo strany rukopisuZ Boží milosti My Hendrich Svaté římské říše purgkrabě[6]purgkrabě: Purgkhrabě v Míšni, hrabě z Hartnštajna a pán z Plavna a z Gerova, římského, uherského a českého krále etc.cizojazyčný text[7]: eč rada[8]rada: Radda a Království českého najvyšší kanclíř, od Jeho Milosti královské obzvláštní o tom majíc poručení, a též z Boží milosti My Mouric kníže saské[9]saské: Sasſké, Svaté římské říše arcimaršalek[10]arcimaršalek: ArcyMarſſalek a kurfiršt, landkrabě durýnské a margkrabě v Míšni etc.cizojazyčný text[11]: eč. Vám osvícenému knížeti pánu Albrechtovi mladšímu z Brandenburku, margkrabi[12]margkrabi: Margkhrabi štětinskému, pomorskému, kasubskému a srbskému, knížeti purgkrabi[13]purgkrabi: Purgkhrabi v Normberce a knížeti v Rugen věděti dáváme, jakož mezi jinými dobrými pořádky v Svaté římské říši skrze Velebnost císařskou pána Našeho najmilostivějšího s povolením všech stavuov Svaté říše obecní landfryd[14]landfryd: Landffryd ustanoven jest, v kterémž s dobrým[15]dobrým: dobrȳ uvážením skrze všecky stavy svoleno, přijato a připovědíno jest, že každý řádem a právem se zpravovati a na něm přestati chce, jeden na druhého odpovědmi ani válečným zpuosobem nesahajíc a sobě neškodíc, jakož pak od toho v