Autor | ||
Zkratka | DolGram1746 | |
Transkribovaný titul | Grammatica Slavico-bohemica, in qua, praeter alia, ratio accuratae scriptionis & flexionis, quae in hac lingua magnis difficultatibus laborat, ex genuinis fundamentis demonstratur, ut et discrimen inter dialectum Bohemorum & cultiorum Slavorum in Hungaria insinuatur; cum appendice, quae tum modum multiplicandi vocabula per motionem, derivationem compositionemque, tum quaedam ad elegantiam sermonis spectantia, cum Catonis Dystichis, exhibet: quae omnia partim ex aliis grammaticis accepta, partim propria industria investigata, atque a viris linguae huius haud imperitis examinata, omnibus eiusdem cultoribus ad usum | |
Transliterovaný titul | GRAMMATICA| SLAVICO-BOHEMICA,| IN QVA,| Praeter Alia, Ratio Accvratae| SCRIPTIONIS & FLEXIONIS,| quæ in hac Lingua magnis difficultatibus| laborat, ex genuinis fundamentis,| demonſtratur,| VT ET DISCRIMEN INTER DIALECTVM| BOHEMORVM & CVLTIORUM| SLAVORVM IN HVNGARIA| inſinuatur;| CVM APPENDICE,| Quæ, tum modum multiplicandi| vocabula per Motionem, Derivationem| Compoſitionemque; tum quædam ad ele-|gantiam ſermonis ſpectantia,| CVM CATONIS DYSTICHIS,| exhibet:| QVAE OMNIA,| Partim ex aliis Grammaticis accepta,| partim propria induſtria inueſtigata, atque| a VIRIS, linguæ huius haud imperitis, examina-|ta, omnibus eiusdem Cultoribus ad uſum | |
Místo tisku | Bratislava (Posonium) | |
Tiskař/nakladatel | Ján Pavol Royer, dědicové (typis Royerianis) | |
Vročení | 1746 | Vydání | první |
Exemplář | Vědecká knihovna v Olomouci, Olomouc, sign. 88.778 | |
Knihopis | K02058 | |
Formát | 8° | |
Rozsah | )(8 )()(6 A–U8 X2 = s. [I–XXVIII] — [1] — 2–321 — [322–324] Poznámka: chyba v paginaci: s. 277 označena „267“ | |
Charakteristika | Rozsáhlou mluvnici češtiny (lingua Slavico-bohemica — jazyk slovensko-český i slovansko-český), napsanou latinsky, vydal v Prešpurku (Bratislavě) evangelický duchovní Pavel/Pavol Doležal (1700–1778, k místům, kde žil, srov. v mluvnici příklady na s. 135). Je to mluvnice související s pěstováním literární češtiny na Slovensku, užíváním kralického překladu bible a písní českého původu v slovanských evangelických hornouherských kruzích; zároveň ale Doležal navázal na sérii jezuitských mluvnic češtiny a hlavně na syntetickou RosaGram1672. Doležal patřil do okruhu pietisty M. Bela a jeho mluvnice využívá v rukopise dochovanou mluvnici luterána Daniela Krmana mladšího (1663–1740; srov. Brtáň 1978: 650; Jóna 1978: 265). Krman pak byl synovec Tobiáše Masnicya, autora Zprávy písma slovenského z roku 1696, v mnohém navazující na ŠtajerZpůsob1668 (Koupil 2012: 107). Kryptický náznak o užití jiných gramatik najdeme už v závěru titulu mluvnice.
Vlastní text předchází předmluva učeného duchovního a historika — magnum decus Hungariae — Mateje Bela (Mathias Belius, 1684–1749), která obsahuje řadu motivů jazykové apologie a ukazuje rozhled po slovanských jazycích (s. [III] až [XXII]). Poté oslovuje čtenáře autor (s. [XXIII] až [XXVIII]) a následují jednotlivé tradiční části (partes) mluvnice v obvyklém pořadí:
Pars prima, zabírající jednu složku papíru (s. [1] až 16), je ortografická. Pars secunda (s. 17 až 131) se zabývá „etymologií“, tedy tvaroslovím. Pars tertia (s. 132 až 176) uvádí čtenáře do otázek syntaxe (čili ‚stavění vedle sebe‘, pádosloví, vazeb) jednotlivých slovních druhů. Pars quarta (s. 177 až 321 — i s dodatky) je místem, kde se probírá prozódie, jak nauka o rýmování (rhythmologia, s. 177), tak umění časomíry (metrologia, s. 181); v této části mluvnice je věnován prostor i vyšší stylistice figur (s. 219 až 225). Rozsáhlý Appendix (s. 226 až 271) popisuje derivaci a kompozici, téma ve starších mluvnicích probírané v „etymologii“; praktickou demonstrací rozmnožování slovního pokladu je seznam českých termínů z gramatiky a poetiky na s. 266 až 271. Přílohu tvoří seznam přísloví (s. 272 až 287) a frází (s. 288 až 301). Svazek uzavírá Komenského časoměrný překlad i latinský originál souboru Disticha Catonis (srov. CatoPouč1705).
Doležal využil rukopisné mluvnice církevněpoliticky pronásledovaného Daniela Krmana (rukopis mluvnice z let 1696–1704, někdy uváděný se stejným názvem jako DolGram1746, jindy „bez titulu“ — Ďurovič 1990: 56). Jakkoliv navazoval na předchozí mluvnice, v tvaroslovné systematice zavedl dvě důležité novinky: jména jsou členěna sice komplikovaně („pro 10 typů 65 vzorů“ — Víšková a Sirotek 1953: 190), ale základním kritériem dělení je slovesný rod. Slovesa pak Doležal shledává v 6 třídách víceméně podle infinitivních tvarů (volati, milovati, ležeti, učiti, píti, hrnouti — Víšková a Sirotek 1953: 191).
Mluvnice zaujímá významné místo při zkoumání dějin slovenštiny (varianty a ekvivalenty v závorkách) i geneze konceptu československého jazyka (Ďurovič 1992: 183 upozornil na to, že v demonstrativních Hlasech o potřebě jednoty spisovného jazyka pro Čechy, Moravany a Slováky /Hlasové 1846/ je § 10 Belovy předmluvy zařazen latinsky i česky a v českém překladu je řeč o jazyce československém /s. 7n.; latinský termín je přepisován jako jediné slovo: „slavobohemicae“/). Ľubomír Ďurovič 1990: 62 považuje slovenské formy uváděné v mluvnici systematicky v závorkách nejen za drobná upozornění, ale za jedno z hlavních témat práce: „rozdiel češtiny a slovenčiny“, pojímaných jako dialekty společné kulturní lingua Slavico-bohemica. — Ještě v další perspektivě se mluvnice může jevit, když si všimneme Doležalovy ortografie (srov. Ďurovič 2000: 27). Pravopisný experiment navazuje na Rosu a předchází Pohla: na s. 7 se vysvětluje, v rosovských stopách, že háček u <ň> se před <ě>, <i> a <j> vynechává ke škodě prostších čtenářů; k experimentu kromě Rosy jistě přispěl i rozdíl mezi českými a slovenskými dialekty, co se týče výsledků historické depalatalizace. Zaujme také svědectví o možné výslovnosti <ý> jako [ej] u lektorů v českých slovech (s. 5).
Pro tisk latinských textů bylo v Prešpurku užito antikvy a odpovídající polokurzivy, pro češtinu fraktury. | |
Jazyky | latina, čeština | |
Primární literatura (digitální fotokopie a překlady) |
| |
Sekundární literatura |
| |
Autor popisu | Ondřej Koupil | |
Poslední aktualizace | 14. 12. 2022 |
Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka,
Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i. Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková Vokabulář byl spuštěn před 18 lety a 26 dny; verze dat: 1.1.25 |
|||
Web je
podpořen
Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062 (LINDAT/CLARIAH-CZ). |