[lékařský sborník z knihovny knížat Czartoryských]

Biblioteka Książąt Czartoryskich (Krakov, Polsko), sign. B 1497, 19–272. Editoři Černá, Alena M., Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Edice vznikla v rámci řešení projektu GA ČR č. P406/10/1140 Výzkum historické češtiny (na základě nových materiálových bází).

[Generovaný obsah]

[262]číslo strany rukopisu

Nepita et calamentumcizojazyčný text lebeda bielá

Nodulariacizojazyčný text[fq]Nodularia] Nadularia, lingua passeris et proserpinatacizojazyčný text truskavec

Nasturcumcizojazyčný text řeřicha

Oryganumcizojazyčný text črvená lebeda. Rubet in origano stipescizojazyčný text[fr]stipes] ſcipes, sed non in calamentocizojazyčný text[129]Regimen sanitatis Salernitanum, De origano, v. 1702.

Olibanum dicitur thus albumcizojazyčný text[fs]album] abbum libé[130]Opisovačská chyba místo bílé (srov. Olibanum bílé kadidlo, rukopis Knihovny Národního muzea II H 4, s. 597). kadidlo

Olizacrumcizojazyčný text kerhart et nepitellacizojazyčný text

Orobuscizojazyčný text vlčie vikvice

Ostruciumcizojazyčný text[ft]Ostrucium] Oserucium

Papavercizojazyčný text mák

Portulatacizojazyčný text štír

Penthafilon albumcizojazyčný text neštovičné kořenie. Tormentilla pilos penthafilon non habet illoscizojazyčný text[131]Srov. Alphita, s. 305.

Primula veris et betonica albacizojazyčný text [263]číslo strany rukopisustračie noha et herba sancti Petricizojazyčný text

Politricum consimile capillo Veneriscizojazyčný text netiek

Piretrumcizojazyčný text[fu]Piretrum] Peretrum peltram

Pipinella vel herba iudaicacizojazyčný text bedrník

Polipodiumcizojazyčný text osladec

Paricariacizojazyčný text den a noc

Podagra linicizojazyčný text kokotie hácě

Persicariacizojazyčný text[fv]Persicaria] Psicaria et sanguis Christi conforme mercurialicizojazyčný text svaté Mařie kořenie

Palma Christicizojazyčný text pětiprstice

Pustulariscizojazyčný text krtičné kořenie

Pipinella pilos, saxifragia non habet illoscizojazyčný text[132]Srov. Alphita, s. 271.

Prasium viride et tineacizojazyčný text[fw]tinea] tineat[133]emendace nejistá et viride eriscizojazyčný text

Pencedanumcizojazyčný text jelenie kořenie aliascizojazyčný text smldovník

Prasium communecizojazyčný text žabí žluč

[264]číslo strany rukopisu

Proserpinatacizojazyčný text truskavice

Perforata, id est demonifugacizojazyčný text zvonček et herba sancti Iohanniscizojazyčný text

Psiliumcizojazyčný text[fx]Psilium] Przizilium chmelík

Pollium montanumcizojazyčný text črvivec

Pes vituli et yarus idem, est in tres partes divisacizojazyčný text

Pes columbinuscizojazyčný text

Pencedonum secundum sicut feniculum vulgarecizojazyčný text

Planetellacizojazyčný text lupienek úhorový

Plantago minor et lancelatacizojazyčný text kopíce

Plantago maiorcizojazyčný text jitrociel[fy]jitrociel] grocziel

Porrumcizojazyčný text pór

Rubrinacizojazyčný text ostružinie

Rostroporciumcizojazyčný text mléčé jalové

Rubea minorcizojazyčný text viezel

Rubea maiorcizojazyčný text mořana[fz]mořana] mozana

Rezinacizojazyčný text pryskyřice[ga]pryskyřice] prykyrzicze

Ruthacizojazyčný text rúta

[265]číslo strany rukopisu

Jinak[134]míní se „jinak proti kameni“, tak rukopis Knihovny Národního muzea, II H 4, s. 542

Vezmi krev tří zajiecóv a dvě kóže zaječie a kuoži z kačecích pupkóv, spal v hrnci na prach vše spolu, dajž nemocnému píti v teplém víně, budeť zdráv. A pokus: vezma ten prach, vespiž u vodu, vložiž v ni kámen, druhý den ihned rozměkne neb se rozpustí. Také vezmi jádro břeskevné a černých višeň a petruželné siemě, a to spolu rozetři s pivem, píž to večer, potom nepí viece, s tiem lehni. Jinak vezmi petruželné siemě, píž je s teplým vínem na čtítrobu, přičiň bedrníku, vařiž spolu. Jinak prach hadový a vespi maličko u víno a dajž nemocnému píti zítra a večer. Jinak z starých šípkóv jádra a zázvora dobrého[135]nejprvé zapsáno „druhého“, poté škrtnuto a dopsáno „dobrého“,

X
fqNodularia] Nadularia
frstipes] ſcipes
fsalbum] abbum
ftOstrucium] Oserucium
fuPiretrum] Peretrum
fvPersicaria] Psicaria
fwtinea] tineat
fxPsilium] Przizilium
fyjitrociel] grocziel
fzmořana] mozana
gapryskyřice] prykyrzicze
129Regimen sanitatis Salernitanum, De origano, v. 1702.
130Opisovačská chyba místo bílé (srov. Olibanum bílé kadidlo, rukopis Knihovny Národního muzea II H 4, s. 597).
131Srov. Alphita, s. 305.
132Srov. Alphita, s. 271.
133emendace nejistá
134míní se „jinak proti kameni“, tak rukopis Knihovny Národního muzea, II H 4, s. 542
135nejprvé zapsáno „druhého“, poté škrtnuto a dopsáno „dobrého“
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 8 měsíci a 13 dny; verze dat: 1.1.27
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).