Nepita et calamentumcizojazyčný text lebeda bielá
Nodulariacizojazyčný text[fq]Nodularia] Nadularia, lingua passeris et proserpinatacizojazyčný text truskavec
Nasturcumcizojazyčný text řeřicha
Oryganumcizojazyčný text črvená lebeda. Rubet in origano stipescizojazyčný text[fr]stipes] ſcipes, sed non in calamentocizojazyčný text[129]Regimen sanitatis Salernitanum, De origano, v. 1702.
Olibanum dicitur thus albumcizojazyčný text[fs]album] abbum libé[130]Opisovačská chyba místo bílé (srov. Olibanum bílé kadidlo, rukopis Knihovny Národního muzea II H 4, s. 597). kadidlo
Olizacrumcizojazyčný text kerhart et nepitellacizojazyčný text
Orobuscizojazyčný text vlčie vikvice
Ostruciumcizojazyčný text[ft]Ostrucium] Oserucium
Papavercizojazyčný text mák
Portulatacizojazyčný text štír
Penthafilon albumcizojazyčný text neštovičné kořenie. Tormentilla pilos penthafilon non habet illoscizojazyčný text[131]Srov. Alphita, s. 305.
Primula veris et betonica albacizojazyčný text [263]číslo strany rukopisustračie noha et herba sancti Petricizojazyčný text
Politricum consimile capillo Veneriscizojazyčný text netiek
Piretrumcizojazyčný text[fu]Piretrum] Peretrum peltram
Pipinella vel herba iudaicacizojazyčný text bedrník
Polipodiumcizojazyčný text osladec
Paricariacizojazyčný text den a noc
Podagra linicizojazyčný text kokotie hácě
Persicariacizojazyčný text[fv]Persicaria] Psicaria et sanguis Christi conforme mercurialicizojazyčný text svaté Mařie kořenie
Palma Christicizojazyčný text pětiprstice
Pustulariscizojazyčný text krtičné kořenie
Pipinella pilos, saxifragia non habet illoscizojazyčný text[132]Srov. Alphita, s. 271.
Prasium viride et tineacizojazyčný text[fw]tinea] tineat[133]emendace nejistá et viride eriscizojazyčný text
Pencedanumcizojazyčný text jelenie kořenie aliascizojazyčný text smldovník
Prasium communecizojazyčný text žabí žluč
[264]číslo strany rukopisuProserpinatacizojazyčný text truskavice
Perforata, id est demonifugacizojazyčný text zvonček et herba sancti Iohanniscizojazyčný text
Psiliumcizojazyčný text[fx]Psilium] Przizilium chmelík
Pollium montanumcizojazyčný text črvivec
Pes vituli et yarus idem, est in tres partes divisacizojazyčný text
Pes columbinuscizojazyčný text
Pencedonum secundum sicut feniculum vulgarecizojazyčný text
Planetellacizojazyčný text lupienek úhorový
Plantago minor et lancelatacizojazyčný text kopíce
Plantago maiorcizojazyčný text jitrociel[fy]jitrociel] grocziel
Porrumcizojazyčný text pór
Rubrinacizojazyčný text ostružinie
Rostroporciumcizojazyčný text mléčé jalové
Rubea minorcizojazyčný text viezel
Rubea maiorcizojazyčný text mořana[fz]mořana] mozana
Rezinacizojazyčný text pryskyřice[ga]pryskyřice] prykyrzicze
Ruthacizojazyčný text rúta
Jinak[134]míní se „jinak proti kameni“, tak rukopis Knihovny Národního muzea, II H 4, s. 542
Vezmi krev tří zajiecóv a dvě kóže zaječie a kuoži z kačecích pupkóv, spal v hrnci na prach vše spolu, dajž nemocnému píti v teplém víně, budeť zdráv. A pokus: vezma ten prach, vespiž u vodu, vložiž v ni kámen, druhý den ihned rozměkne neb se rozpustí. Také vezmi jádro břeskevné a černých višeň a petruželné siemě, a to spolu rozetři s pivem, píž to večer, potom nepí viece, s tiem lehni. Jinak vezmi petruželné siemě, píž je s teplým vínem na čtítrobu, přičiň bedrníku, vařiž spolu. Jinak prach hadový a vespi maličko u víno a dajž nemocnému píti zítra a večer. Jinak z starých šípkóv jádra a zázvora dobrého[135]nejprvé zapsáno „druhého“, poté škrtnuto a dopsáno „dobrého“,