[97v]číslo strany rukopisuPs57,4 Otlúčili jsú [sě]text doplněný editorem[890]Otlúčili jsú <sě>] Alienati sunt lat., Otlúčilí jsú Vintr 1986 hřiešníci ot života, blúdili jsú ot ložě, mluvili jsú křivdu. Ps57,5 Třepet[891]Třepet] Cziepet rkp., Cěpet Vintr 1986 jich podlé podobenstvie hadového, jako králíkové[892]králíkové] aspidis lat., reguli var. hluší a zatisknúce uši svoji[893]svoji] ſwoy rkp., Ps57,6 jenž neuslyší hlasu čarodějníkova a jědovcě čarujúce múdřě. Ps57,7 Bóh zetře zuby jich v ustech jich, kly lvové zlámá hospodin. Ps57,8 K ničemuž přídú jakož voda [98r]číslo strany rukopisusběhnúci[894]sběhnúci] ſbeyhnuczy rkp., napal lučišče své, doňudž nezemdlejú. Ps57,9 Jako[895]Jako] Nako rkp. vosk, jenž plóve, budú vzěti, spadl na ně hoheň i neuzřěli sluncě. Ps57,10 Dřieve než zrozomělo tirnie naše[896]naše] vestrae lat., náše Vintr 1986 hloha, jako živé, tak hněvivě pozře[897]pozře] pozrzie rkp. jě. Ps57,11 Vzraduje sě pravý, když uzří pomstu, rucě svoji umyje ve kirvi hřiešníkově. Ps57,12 I die[898]die] dicet lat., dicit var. člověk: „Ač[899]Ač] + utique lat. jest plod pravému, ovšem jest [98v]číslo strany rukopisubóh, súdě jě na zemi.“
Ps58,1[900]verš nepřeložen Ps58,2 Zprosti mě z nepřátel mých, bože mój, a ot vstávajúcích proti mně vypravi mě. Ps58,3 A[901]A] navíc oproti lat. zprosti mě ot dělajúcích křivdu a ot mužóv kirvavých spasi mě. Ps58,4 Nebo toti, jěli dušu mú, udeřili na mě silní. Ps58,5 Ani křivda má, ni hřiech mój, hospodine, bez nepravedlnosti běžiech[902]běžiech] běžěch Vintr 1986 i zpravich. Ps58,6 Vstaň u moc[903]u moc] in occursum lat., srov. v pomoc BiblDrážď, u <po>moc Vintr 1986[99r]číslo strany rukopisumú a hlédaj a ty, hospodine bože všěch[904]všěch] navíc oproti lat. sil, bože israhelský, přizři k navščievení všěch vlastí a[905]a] navíc oproti lat. nesmiluj sě nade všěmi, již činie nepravedlnost. Ps58,7 Ať sě obrátie[906]Ať sě obrátie] Convertentur lat. k večeru, aby hlad tirpěli[907]aby … tirpěli] et … patientur lat. jako psi, a túlati sě budú po městu. Ps58,8 A ať[908]A ať] Ecce lat., srov.To BiblDrážď vzmluvie usty svými[909]usty svými] in ore suo lat.,jinou rukou k usty připsáno ch a meč v rtiech jich, nebo kto uslyšal? Ps58,9 A ty, hospodine, vsměješ sě jim a[910]a] navíc oproti lat. v ničse přivedeš všě [99v]číslo strany rukopisuvlasti. Ps58,10 Sílu mú k tobě chovaju[911]chovaju] custodiam lat., srov. schovaji BiblDrážď, nebo bóh přijimatel mój jsi, Ps58,11 bóh mój, milosirdie jeho přědejde mě. Ps58,12 Bóh[912]Bóh] Hoh rkp. ukázal[913]ukázal] ostendet lat., ostendit var. mi na nepřátely mé: „Nezbíjěj jich, ať nikdy zapomanú ľudu mého.“ Rozpraši[914]Rozpraši] srov. Vintr 1989, Rozpráši Vintr 1986 jě u moci tvéj a složi[915]složi] ſlozyu rkp. jě, zasloniteľu mój, hospodine, Ps58,13 zaviňenie úst jich, řěč rtóv jich, aby popadeni byli