Neb kto chodí potmě neb po temnostech, nevie, kam jde. J12,36 Dokud jmáte světlost, věřte v světlost, abyste byli synové světlosti.“ J12,37 Mluviv to Ježíš, jide odtud i skry se jich.
[Feria V. in Coena Domini]text doplněný editorem
Ante diem festum.cizojazyčný text J13,1 Toho času přede dnem hoda velikonočnieho vida Ježíš, že juž přišel čas, aby šel z tohoto světa k otci, ty své, kteréž jest miloval na světě, miloval jest jě až do skonánie. J13,2 A když s nimi večeře a již diábel bieše zastal srdce Judášovo synova Škariota, aby jej zradil, J13,3 věda Ježíš, že jest otec jeho dal jemu všechny věci v jeho ruce, a také věda, že jest od boha pošel a k bohu jde, J13,4 vstav od stolu i složi z sebe rúcho své i vzem zástěrku, přepása sě jí. J13,5 Potom naliv vody u medenici i poče mýti nóh svých učedlníkóv a třieti tiem ubruscem, jím sě bieše přepásal. J13,6 A když přijide k svatému Petru, a on jemu vece: „Hospodine, i dal bych já tobě své nohy mýti.“ J13,7 Odpovie jemu Ježíš i vece: „Proč já to činím, toho ty nenie nezvieš, jeliž potom?“ J13,8 Vece jemu svatý Petr: „Na věky věkoma nebudeš ty mi mýti mých nóh.“ Odpovie jemu Ježíš: „Neumyji li já tebe, nebudeš se mnú ižádného dielu mieti.“ J13,9 I vece jemu svatý Petr: „Hospodine, netoliko nóh, ale ruce i hlavu.“ J13,10 Vece jemu Ježíš: „Ktož jest čist, netřeba jest jemu, jedno aby nohy umyl, ale jest vešken čist, i vy jste čisti, ale ne všickni.“ J13,11 Neb jest dobře věděl, ktož jest jej jměl zraditi. Proto jest řekl: nejste všickni čisti. J13,12 A když zmy jim nohy a vze na se své rúcho, tehdy posadi se i vece jim: „Viete li, proč jsem já vám to učinil? J13,13 Vy řiekáte mně mistře a pane a pravdu pravíte, neb jsem já ten jistě. J13,14 A protož kdyžť jsem já myl vaše nohy, tehdy i vy jmáte jeden druhému mýti nohy. J13,15 Neb zajisté já jsem vám dal příklad, aby jako jsem já vám učinil, i vy také byste též činili.“
[In vigilia Paschae]text doplněný editorem
Vespere antemcizojazyčný text sabati.cizojazyčný text Mt28,1 Když by večer sobotní a počínáše svítati první den po sobotě, přijide Maria Magdalena a druhá Maria, chtiec ohledati hrob boží, Mt28,2 v ty časy zatřese sě velmi země. Neb anjel boží bieše šel z nebe a přišed, odvali kámen i sěde na něm. Mt28,3 Viděnie jeho bieše jako blesk a rúcho jeho jako snieh. Mt28,4 Tehdy pro hrózu jeho zstrašichu sě rytieři, že biechu jako mrtvi. Mt28,5 Tehda anjel poče mluviti i vece ženám: „Nebojte se, viem to cele, že Ježíše, jenž jest ukřižován, hledáte, Mt28,6 nenieť jeho zde, nebť jest vstal z mrtvých, jakož jest vám řekl neb pravil. Poďte sem a ohledajte miesto, kdež jest ležel hospodin, Mt28,7 a brzo jdúce, pověztež jeho učedlníkóm, žeť před vámi příde do Galilee, tu jeho uzříte, jakož jest vám řekl.“
[In festo Paschae]text doplněný editorem
Maria Magdalena et Maria.cizojazyčný text Mc16,1 Toho času Maria Magdalena, Maria Jakubova a Salomee kúpichu drahých mastí, aby přídúce zmazaly Ježíše. Mc16,2 Tehdy velmi ráno první den po sobotě přijidechu k hrobu, ano juž slunce vyšlo, Mc16,3 i mluviechu samy k sobě: „Kto nám odvalí kámen od dveří hrobových?“ Mc16,4 A tak vzhlédnuvše vidiechu, ano juž kámen odvalen, a ten bieše velmi veliký. Mc16,5 I všedše do hrobu, vidiechu mládence, an sedí na pravici, an se oděl bielém oděvem, i užěsechu se. Mc16,6 I on jim vece: „Nežásajte se, vy hlédáte Ježíš Nazaretského ukřižovaného, vstalť jest z mrtvých, nenieť jeho zde: vizte miesto, kdež jsú byli jeho položili. Mc16,7 Ale děte a povězte učedlníkóm jeho a Petrovi, žeť vás předejde v Galilei. Tu jej uzříte, jakožť jest vám pravil.“
[Dominica in octava Paschae]text doplněný editorem
Cum esset sero die illa una sabato.cizojazyčný text J20,19 Toho času když by večer ten první den po sobotě, a ty dveře biechu zavřeny, kdež se biechu učedlníci spolu sešli, bojiece se Židóv, přijide Ježíš […]text doplněný editorem