Filip II., španělský král – Austria, Juan de: Věčný a stálý edikt

Praha: Valda, Burian, 1577. Národní knihovna (Praha, Česko), sign. 54 G 3068, A1r–B4r. Editoři Ochová, Natalie Charlotte, Hejdová, Tereza (Ústav pro jazyk český AV ČR v. v. i.). Ediční poznámka

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byla použita data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (<https://vokabular.ujc.cas.cz>) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (<https://lindat.cz>) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

Při vzniku edice byla použita data z Lexikální databáze barokní a humanistické češtiny (<https://madla.ujc.cas.cz>).

<<<<<B1rB1vB2rB2vB3r–B4r>>10>>
Zobrazit ediční aparát Skrýt obsah

Devatenácté. Aby všickni nahoře poznamenaní puňktové a artikulové věrně a skutečně držáni a zachováni byli. A znění těchto listův naších, aby stálé, věčné a nezaměnitedlné zůstávalo, pečet naši královskou jsme přivěsili a bratru našemu milému, aby se podepsal, poručili. Jakž jsou týmž spůsobem svrchudotčení stavové pečet stavův knížetství brabandského také přivěsili. K tomu také se jest náš věrný a milý Kornelius Velemans, stavuov brabandských notarius, s jednomyslným a dokonalým povolením a poručením všech nydrlandských stavuov vlastní rukou podepsal. A tak na naší a dotčených stavův prosbu a žádost jsou od Jeho Milosti císařské vyslané a gulichští přidané rady, jednáním jich tuto smlouvu k místu a konci dobrému přivedli. A pro lepší toho jistotu také vlastníma rukama se podepsali a ještě přes to dobrovolně se ohlásili, jestliže by toho potřeba byla, že při Jeho Milosti římském císaři toho všeho, což jest koli zjednáno a zavříno, dostatečný konsens a ratifikací vyjednati.

Stalo se v městě našem Marše 12. dne února léta Páně 1577, království naších španělského, sycilianského, etc.cizojazyčný text 23. a neapolitanského 25. léta. Podpis Joannes etc.cizojazyčný text

Doleji bylo psáno: Na poručení jich Alteza. F. Le Vaseurcizojazyčný text

Ale na druhé straně bylo psáno: Dán v městě našem Bryslu, sedmnáctého dne února léta Páně tisícého pětistého sedmdesátého sedmého, království naších španělského, sicilianského etc.cizojazyčný text třimezcitmého, neapolitanského pětmezcitmého léta.

A dále: Z poručení pánův z rodu královského rad od Jeho královské Milosti k spravování nydrlandských zemí nařízených podepsáno d. Ouerloepecizojazyčný text.

A dále: Z obzvláštního a konečného poručení a rozkazu pánův z obecních stavův nydrladských podepsáno Cornelius V Veellemans.

Dále podepsáno: Gerhart, biskup v Lutychu; Filip starší, svobodný pán z Winnenburku; Verner, pán z Jimmichu; Johan Laverman.

A pod tím dolejí bylo psáno: Publikováno v Bryslu sedmnáctého dne února léta Páně tisícého pětistého sedmdesátého sedmého. Při přítomnosti pánův nařízených stavův a tajných rad komory nydrlandské, najdůstojnějšího biskupa a knížete lutychského a jiných vyslaných od Jeho Milosti císařské a obecních nydrlandských stavův, skrze sekretáře města Brysle podepsáno Aersenscizojazyčný text.

S povolením Jeho Milosti pana arcibiskupa pražského v Starém Městě pražském Burian Valda vytiskl.

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 2 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).