učiniti a vykonati, za pravého gubernátora, místodržícího a najvyššího na místě našem do zemí často jmenovaných nydrladských přijímati, jím se spravovati a v tom všelijakou uctivost, reverencí a poslušnost k němu zachovati. Však jestliže v Gentu učiněné smluvné jednání svrchudotčenou měrou v své míře a moci trvati a zůstati má.
Sedmnácté. Ustanovujem a řídíme, aby dále všichni naší potomkové při prvnějším a veselém příjezdu do těch zemí, tolikéž i náš milý bratr a jiní gubernátorové, kteříž by k spravování nydrlandských zemí od nás neb od potomkův naších vysláni a zřízeni byli. I také jmenovitě všickni presidentové, rady a ouředníci etc.cizojazyčný text prvé nežli by do ouřadův jim poručených vkročili, světlou povinnost učinili. To všeckno, což nyní tuto řídíme a s stavy umluveno a spokojeno jest, pokudž možné, stále a pevně zdržeti.
Osmnácté, k zavírce. Jakož jsou dotčení stavové těm, kteříž jim k potřebě strany založení peněz nápomocní byli, anebo by ještě býti mohli. A pro ujištění takových peněz, všelijaké ouroky, důchody a pensiony zastavili neb podstoupili, anebo by ještě zastaviti neb podstoupiti mohli. Tomu všemu pokoj dáváme a chcem, aby taková zástava v své moci a míře trvala a zůstávala, nevymiňujíc v tom žádného. Obzvláštně pak najjasnější a velikomocná královna englická, naše příznivá a milá sestra, má v to připojena býti.