ze Všehrd, Viktorin Kornel: Předmluva ke Knihám svatého Jana Zlatoústého O napravení padlého

Plzeň: Bakalář, Mikuláš, 1501. Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. 25 F 2, A1r–B1r; I2v–I4r. Editor Černá, Alena M. (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byla použita data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (<https://vokabular.ujc.cas.cz>) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (<https://lindat.cz>) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[A4r]číslo strany rukopisuté příčiny i křesťané všickni, že všecko náboženstvie na vieře pravé záleží, věrní slovu, a pohané, židé i všickni jiní, kteříž Krista neznají, nevěrní, ač i skutky tvrdé oblibují.

Ale nynie o vieře širšieho mluvenie zanechám, k Zlatoústému se navrátím, kterýž ode mne nynie jest vyložen, kteréhož sem i z té také příčiny rád vyložil, aby se jazyk náš český i tudy šířil, šlechtil a rozmáhal. Neb nenie tak úzký, ani tak nehladký, jakož se některým zdá. Hojnost a bohatstvie[g]bohatstvie] bohaſtwie jeho z toho muož poznáno býti, že cožkoli řečsky, cožkoli latině, o němčině nic nynie nepravím, muož pověděno býti to též i česky. A nenie těch knih žá[A4v]číslo strany rukopisudných řečských ani latinských, leč bych se já, milostí jazyka svého pojat sa, mýlil, aby v český obráceny býti nemohly. Co se pak hladkosti jeho dotýče, neviem, by tak výmluvně, tak ozdobně, tak lahodně všecko jazykem českým pověděno býti nemohlo jako řečským nebo latinským, bychom se toliko snažili a jedni mimo druhé chvátali, abychom jej vyzdvíhali, tudiež by jazyk český hojný, mnohý, vytřený a sebe světlejší viděn býti mohl. I pulerovanější Němci, jichž jazyk tak drstnatý, tak dreptavý a tak nerozumný jest, že jeden z druhým mluvě, Němec z Němcem, sobě častokrát nerozumievají, a však jej našemu na potupu šířie a trú, tak, že i latinská slova veň vtrušují, aby vždy jazyk [A5r]číslo strany rukopisujich byl dostatečnější a hojnější, a čehož doma nemají, u súseduov, ač dobře dalekých, vypójčují. A již téměř všecky knihy pohanské i křesťanské z latinských, jeden jazyk druhým vykládajíc, němečské sú učinili, kdež my snad[h]snad] ſuad ještě žádných nemámy. A tak skrze tu pilnost vykládanie a snažnost, skrze takovú milost, kterúž k jazyku svému mají, stalo se jest, že což v Čechách a v jiných národiech učení toliko čtú, tomu v Němcích i lajci, napořád svým jazykem čtúc, rozumějí. A divie se mnozí, jak říšská města, v nichž s větčie strany Němci jsú, jak němečské země v pokoji, v bohatctví, bez búřek, bez zločinstva, lúpežuov, morduov, bez zemí i měst zkaženie, v spravedlnostech

X
gbohatstvie] bohaſtwie
hsnad] ſuad
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 5 měsíci a 25 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).