De gallo gallinaceocizojazyčný text
Kohout sivoucí, když kúpal {saepit}cizojazyčný meziřádkový přípisek soudobou rukou; * latinská paralela k „vertit“, odpovídající významu, který není v českém překladu zachován se v hnoji, našel {invenit}cizojazyčný meziřádkový přípisek soudobou rukou perlu pravě: „Co tak skvoucí věc nalízám? Kdyby krumplíř nalezl, nic by nebyl nad to veselejší, ješto mu zač stojí. Mně jistě není k žádnému užitku, aniž ji sobě velmi vážím, nébrž jistě nade všecky ty perly ječný zrno raději bych chtěl.“
Morale:cizojazyčný text
Skrze perlu učení a moudrost rozuměj, skrz kohúta člověka bláznivého a rozkošného. Aniž hloupí umění svobodného milují, když užitku jich neznají, ani rozkošný, ovšem jemužto toliko líbí se rozkoš.
De lupo et agnocizojazyčný text
Vlk, když vejše řeky pil, uhlídal berana daleko níže, an pije. Přiběhl beranu laje, že mu zkalil vodu. Třásl se beran, prosil, aby vodpustil nevinnému, poněvadž daleko níže pil, že nápoje vlku nemohl zkaliti, aniž jest chtěl. Vlk zase mluvil: „Nevymluvíš se, zloději, semper obescizojazyčný text. Votec, mátě, všecko tvé závistivé pokolení vždycky mi se protiví. Ty dnes vezmeš za svý.“
Morale:cizojazyčný text
Staré přísloví: „Aby psa udeřil, snadno najdeš hůl.“ Mocný chce-li uškoditi, snadno najde k uškození příčinu. Dosti shřešil, kterýž vodepříti nemohl.
De muribus et raniscizojazyčný text
Bojovala myš s žábou vo vladařství močidla. Boj byl veliký a ukrutnej s vobou stran. Myš chytrá, pod travou skryvši, se svými vosidly k žábě přistupovala. Žába silnější životem i skokem mohúcí, když se boj začal, nepřítele popuzovala. Voboje strany měly kopí. Kterémužto boji zdaleka luňák přiblížil se. Když pak pro pilnost boje jeden druhému nechtěl postúpiti, voba bojovníky luňák pochápil a roztrhal.
Morale:cizojazyčný text
Týž síly přihází se svárlivým měšťanům, kteřížto, jsouc zapáleni žádostí [k]text doplněný editorem panování, když mezi sebú hádají se vo důstojenství, bohatství své, častokrát také život v nebezpečenství vydávají.