[58r]číslo strany rukopisusmrtedlné znamenie.
Emoptoycacizojazyčný text slóve latině, a česky, ješto člověku krev jde. A stává se od přielišné krve.
Znamenaj
To máš takto poznati, žeť jest dobr na životě, červen a žíly jsú jeho tlusté, a včas příde od žaludka, tehdy jej bolí napřed pod prsmi. Pakli jest od plic, tehdy jej bolí v levé straně a kašle velmi. Tať[cv]Tať] Tot se stává nemoc od padenie neb od přielišného volánie.
Tomu máš takto spomoci
Žeť se mají chovati od hněvu a od přílišné práce a mají jemu púštěti na té ruce, ješto jej bolí. A potom daj mu tento sirop, a ten jest pokušen a nenieť mu nic lepšieho k tomu.
K tomu lék
Vezmi ypoquiscidos achymoloe, boly Armenici, agacie, coralli albi et rubei, mumie, mente, spice, galice, balanstie, gumi Arabici, draganti, symphici, cariofollis, seminis armoglose, boris syriaci, sumax radix, penthafilon, sangwis draconiscizojazyčný text, každého osm kvintinuov, a přičiň k tomu čtyři libry cukru, učiniž sirop, dávajž často nemocnému.
Jiný lék
Vezmi jitrocel a ztluc jej a vytiskni z něho miezku skrze rúšku. Věz to za jisté, žeť stavuje krev, kudy jde od člověka, buďto svrchu, nebo spodkem, toť jest pokušeno.
Jiný a výborný lék
Vezmi jitrocel a divoké[cw]divoké] diwke štětky, ztluc to a vydav vodu, a toť spomuož. Pakli by to kořenie sucho bylo, tehdy je vař dšťovú vodú a potom proceď skrze rúcho a přičiň cukru a učiň z toho sirop.
Prach výborný k té nemoci
Vezmi ypoquiscidos agaciecizojazyčný text nebo trnky[cx]trnky] atruky, idem est balanstiecizojazyčný text, každého dva kvintiny, a směs to s dšťovú vodú.
K témuž
Ktož krví chrká aneb ští, ten vař libček a rútu s mlékem kozím.
K témuž
Vezmi barvínek a vař jej dobře v uoctě[cy]uoctě] ucztie a daj