Dvě stě devatenáct cele má člověk kostí v svém těle;
jiní na tom dost nemají, do tří set jich počítají;
třidceti dva v ustech zubův, žíl pak kolik do roka dnův,
tři sta pět a šedesáte, to lékaří nejlép[39]nejlép: neylep znáte.
Caput XXCV. De quaotuor humoribus humani corporis.cizojazyčný text
Quatuor humores in humano corpore constant,cizojazyčný text
sanguis cum cholera, phlegma, melancholia.cizojazyčný text
Terra melancholicis, aqua confertur pituitae,cizojazyčný text
aër sanguineis, ignea vis cholerae.cizojazyčný text
O čtyřech vlhkostech těla lidského
Lidské tělo přirozené, z čtyř vlhkostí jest složené,
jakž jiní hmotní tvorové, v nichž jsou ti čtyří živlové.
Voda, oheň, chladno, horko, země, vítr, sucho, mokro.
Krev v těle větru se rovná, cholera se s ohněm srovná,
černá krev jest země doba, flegma pak vody podoba.
Caput XXCVI. De temperatura, sive complexione sanguinea.cizojazyčný text
Natura pingues isti sunt atque iocantes,cizojazyčný text
rumoresque novos cupiuntcizojazyčný text[40]v tisku chybně „capiunt“ audire frequenter.cizojazyčný text
Hos Venus et Bacchus delectant, fercula, risus:cizojazyčný text
et facit hos hilares, et dulcia verba loquentes.cizojazyčný text
Omnibus hi studiis habiles sunt, et magis apti.cizojazyčný text
Qualibet ex causa non hos facile excitat ira.cizojazyčný text
Largus, amans, hilaris, ridens, rubrique coloris,cizojazyčný text
cantans, carnosus, satis audax, atque benignus.cizojazyčný text
O těch, kteříž mnoho krve mají
Krevní se snadno poznají, obzvláštní povahy mají.
Jsou rumní, tlustí, tělnatí, dosti smělí a srdnatí.
Rádi skvostné krmě jedí a při dobrém víně sedí,
nesnadno se rozhněvají, po novinách vždy se ptají.
Často s ženami žertují, ženské pohlaví milují,
jsou veseli, rozprávějí, spívají, mnoho se smějí.
[357]číslo strany rukopisu[41]exemplář knihovny z Řezna zde končí; strany 357–358 zpracovány podle exempláře sign. Dušek 211 Knihovny Národního muzea v PrazeŠtědří, dobří a červení, schopní k každému umění.
Caput XXCVII. De temperatura cholerica sive biliosa.cizojazyčný text
Est humor cholerae, qui competit impetuosis.cizojazyčný text
Hoc genus est hominum cupiens proecellere cunctis.cizojazyčný text
Hi levitercizojazyčný text[42]v tisku chybně „leniter“ discunt, multum comedunt, cito crescuntcizojazyčný text
inde et magnanimi sunt, largi, summa petentes.cizojazyčný text
Hirsutus, fallax, irascens, prodixus, audax,cizojazyčný text
astutus, gracilis, siccus, croceique coloris.cizojazyčný text
O těch, ješto mnoho cholery aneb žluči mají
Co pak ti lidé dělají, kteříž mnoho žluči mají?
Tiť jsou z horka nakvašeni, nešvárnost jim k srdci není.
Hledí ke všemu kvapiti, chtiví nad jiné předčiti.
Mají vtip bystrý a roučí, rychličce se všemu naučí;
jsou nesytí, mnoho jedí, vyrostají, nežli zvědí;
cti a chvály žádostiví, své křivdy netrpěliví.