[Jádro lékařské]

Knihovna Národního muzea v Praze (Praha, Česko), sign. I F 11, 369 s. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

[129]číslo strany rukopisupíž to, komu škodí horkost, také šalvinú vodu pí.

A jestliže jemu hnijí plíce anebo játry

Píž šalvinú vodu, a též jinde, komuž plíce hnijí a smrdí jemu duch, najdi o březové vodě dále. A vař v ní baziliconcizojazyčný text a oman, toť jest velmi prospěšno, ktož ji pí.

Komuž plíce hoří[51]rkp. MZK 156 uvádí: hnijí, že nemuož žízně uhasiti

Vezmi sléz, opich, stred, řimbabu a krupici, to směs spolu, učině flastr, a vlož na horkost, kdež tě bolí, a budeš se lépe míti.

Koho játry bolejí a hnijí

Vezmi kořen a zajíček[52]zjevně chybný zápis, rkp. MZK uvádí: kořen jazýček, a to vař dlúho u vodě, pí a jez často šalvěji na čtítrobu, a budeš se dobře míti, a jsa zdráv.

Koho slezina bolí

Ten vezmi jitrocel a vař ji v uoctě a toho často požívaj.

Proti bolesti osrdí a proti rozličné bolesti v životě

Jez česnek s horkým mlékem vařený, a to čiň často, a budeš zdráv.

Komu játry i plíce hnijí

Vezmi smáhu neb vodu březovú, baziliku, rútu, oman, ale nejvíce baziliky, přilož zlata čistého a galganu a zvař spolu a pí ráno a večer, dobréť jest.

Kohož slezina často bolí ustavičně

Vezmi kopytník, červený kosatec, mařinku, kuoru vrbovú, kořen opichový a málo přičiň pelyňku, tacizojazyčný text[130]číslo strany rukopisumaristumcizojazyčný text v apatéce a sémě kuřie nožky[dd]nožky] mozky, vař u víně vše spolu, píž ráno a večer. A potom tři chřbet ostrým novým plátnem, potom opět vezmi červený kosatec a rútu[de]rútu] ruothu a to vař v uoctě, obale v šatu, což muožeš najhorčeji, na miesto bolné přilož. A potom vezmi piluli spleneticicizojazyčný text v apatéce, přijmi, jako obyčej jest, anebo dyram,cizojazyčný text totiž zřezanice požívaj, a dokadž dlúho[df]dlúho] dloho[53]proti nářeční změně ou > ó hovoří četný výskyt adverbia „dlúho“ v tomto textu; „dlouho“ zde doloženo není bolest trvá, požívaj. A vezmi dva fíky vždy ráno a večer, smíšeje s prachem zázvorovým a s yzopovým prachem.

Komuž hnijí plíce a játry

Vezmi tu vodu, ješto z břézy teče toho času, a natoče ji, vezmi bazilikoncizojazyčný text a rútu a omanu, toho kořenie, ale ať najvíce baziliconcizojazyčný text bude toho na mieře. A to vař spolu dobře a tu vodu vlije v sklenici, schovaj, by malý kus zastal jater v sobě a plic, zase navrátíš v sobě. A toho požívati v pití zjitra a večer.

Komu v životě plíce a játry hnijí

Ten mívá smrdutý duch a potom bývá zevnitř malomocné postavy a jako opuchlé a bledé tváři, tomu pomuožeš takto: Vezmi té vody, ješto teče z břézy, z toho dřeva, a vezmi jí toho měsíce března, a smíšej ji

X
ddnožky] mozky
derútu] ruothu
dfdlúho] dloho
51rkp. MZK 156 uvádí: hnijí
52zjevně chybný zápis, rkp. MZK uvádí: kořen jazýček
53proti nářeční změně ou > ó hovoří četný výskyt adverbia „dlúho“ v tomto textu; „dlouho“ zde doloženo není
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 7 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).