Výstraha aneb praktika ze Vlach, z tak řečené krajiny Calabria. Léta minulého etc.cizojazyčný text LXXXV. od vysoce učených lidí vydána a učiněna a nyní z německého vytisknutí do české řeči přeložena, co by se budoucího léta etc.cizojazyčný text LXXXVII. a VIII. zlého státi a vykonati mělo. Čehož Pán Bůh pro své veliké milosrdenství rač křesťany uchovati a hněv svůj na Turky i jiné modláře vyliti a obrátiti.
[A1v]číslo strany rukopisuNení žádného člověka, by nezhřešil proti Bohu,
a protož pokání třeba činiti s pokorou mnohú.
Běda tomu, kdo se čist zdá a dotýkán býti nechce,
zahynutí svého nezná, navštívíť ho Pan Bůh těžce.
Běda tomu, v němž bezpečně hřích jeho spí, odpočívá.
Sám sobě hříchy zlehčuje, jinému jích želeť nedá.
Co jiného z toho příjde: než věčně věkům, ach běda,
ach co běží prudce velmi náhlá poslední hodina.
Budeť pozdě říci, želím, neboje se nyní Boha.
[A2r]číslo strany rukopisuVyznamenání čtvrté hvězdy, kteráž vidína byla ve Vlaších, v tak řečené krajině Calabrii, k vejstraze všelikého povolání lidem takto sepsána a vysvětlena jest.
Předně má býti všemu světu známo, že budoucího léta etc.cizojazyčný text LXXXVII., dne 16. září, když měsíc zatmělý vejde na znamení Vodnáře, vero motucizojazyčný text, všechen svět má u velikém nebezpečenství státi. Nebo tak o tom vypravuje M. Johannes Doleta, kterýž neposlední v umění astronomie jest, a podlé něho mistři řečtí, itemcizojazyčný text mistři z Alexandrie, Hišpanie a Italie, že v svrchu dotčeném roce Slunce bude přikryté Drakem ranního času od páté hodiny až do deváté na půl orloji a spatří se právě jako ohnivé barvy. Protož věrná rada jest, aby toho času žádný z lidí do blesku slunečného nehleděl, neb pro takovou všetečnost mohl by oslepnouti.
Druhé, v postě na den památky Zvěstování Panny Marie, jinák 25. dne měsíce března, bude povodeň po krajinách velmi veliká.
Třetí, strhnou se veliká a hrozná povětří, pro jíchžto prudkost lidé mnozí strachem mříti budou.
Čtvrté, též toho roku na den památky Vstoupení Krista Pána na nebe opět povodeň přehrozná přijíti má, o níž prvé nikdá (vyměňujíc potopu světa)