pokorné[168r]číslo strany rukopisuho sluhu. Pakli húsera skube, služebničieho sbožie požive.
Rozdiel osmnádctý, o husech rozeznánie indiských, perských i ejiptských vykladačóv
Husi dievky pokorné a užitečné oznamují. Protož ktož vidí ve snách, by měl husi v domu, bude mieti nebo [má]text doplněný editorem[79]doplněno podle rkp. S dievky pokorné a užitečné v čeledi. Pakli je kto ztratí, dievek takých pozbude. Maso a peřie husie statek dievčí oznamuje. A protož ktož husie maso jie aneb peřie s nich skube, statku jich požívati bude.
Rozdiel devátýnádctý, o koruptvě súzenie perských a ejiptských mistróv
Koroptva krásnú ženu nebo dceru znamená. Protož, má li kto ve snách kuroptvu v domu zachovanú, bude mieti aneb má ženu výtečnú, k své libosti pohodlnú. Pakli divokú kuroptvu lapí neb od koho vezme, nalezne ženu krásnú, ale svárlivú a neléhavú. Pakli kto vidí, by ztratil kuroptvu domácí, ztratí přízen ženy své. Pakli divokú, rozhněvá cizí ženu krásnú. Pakli jie kuroptvu, požive [168v]číslo strany rukopisustatku ženy své. Pakli žena těhotna kuroptvu lapí, dceru porodí. Pakli král číhaje neb honě lapí kuroptvu, bude radosten s svú královú neb s jinú výbornú ženú. Pakli jie kuroptvu lapenú, sesmílí s žádúcí ženú.
Rozdiel dvadcátý, o kačiciech a jiných morských ptáciech vtípenie indiských, perských a ejiptských mudrcóv
Komuž se zdá ve snách, by kterého ptáka z těch lapil, věc potřebnú jmieti bude nebo nalezne. Pakli který z nich jie, dójde statku žádaného vedlé jakosti a chuti jedenie. Pakli jich peřie nalezne, nalezne penieze rovné. Ale druzí skrze ty ptáky znamenají dvorské lidi, protože moře královu osobu okazuje.
Rozdiel jedenmezcietmý o vrabcích, králících a penkavách smysl ejipských sennářóv
Slyší li kto vrabce neb králíka neb penkavu zpievajíce, uslyší haněnie od přietele. Pakli slyší jich mnoho zpievajíce v domu, mnoho také uslyší haněnie. Pakli v lese zpievají, od nepřátel bude haně[169r]číslo strany rukopisunie.