[Spis o moči a o pulsu]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 1r–26r. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

[1v]číslo strany rukopisustřěvo. A když to pitie a ta krmě v to střěvo přijde, tehdy táhnú játry pitie k sobě jedním potem, jakž magnes železo k sobě tiehne, ihned, když to pitie v játry přijde, tehdy sě promění i bude krev. I také táhnú k sobě najlepší krev a od toho silně. A také jde z jatr jedna veliká žíla, když odstúpí málo od jatr, i rozdělí sě na dvé, a ta jedna žíla jde nahoru a dělí sě v mnohé žíly ke všěm údóm, ješto v člověčě jsú, že sě od toho živie, neb zdravie na krvi leží. Takéž činí ta, jakož pod sě jde, ta posielá také srdci s tú nálepší krví. Pak plícě jsú pěny té krvi k sobě[2]chybný zápis, má být: „plícě svú pěnú té krvi k sobě táhnú“, srov. rkp. NK XVII B 18, fol. 25v, žluč horkú krev a slezina zlú. Potom shromaždí sě krev v žíly k ledvinám a protiskne sě a bude voda[b]voda] wodu. Potom jde malými žilkami jako pot [2r]číslo strany rukopisuv měchýř a měchýř jmá dvě věci, ješto jeho v hromadu tisknú. Když bude pln měchýř, tehdy odtiskne ty věci od sebe od těžkosti vody. Pak voda jde od člověka. Potom tiskne měchýř opět v hromadu, aby voda vždy od člověka nešla. Krmě jde od jednoho střěva v druhé tak dlúho, až náturu od člověka odžene.

Znamenaj, že vodu mají ve dvě sklenici přijímati, jednú od puol noci a druhé k světu, aby lékař mohl viděti, kteraké jest postavy voda, když od člověka jde. Neb někdy jde čistě od člověka a bude potom kalná a někdy tencě a potom tlustě. Z jitra mají ohlédati vodu, neb tak poznají člověka přirozenie [2v]číslo strany rukopisutiem lépe, nebo přirozenie jest silnějšie ve spání, když člověk odpočívá, než když bdí, neb přirozenie bude mdlo od myšlenie. A má čisté sklenicě mieti a mají je postaviti na miestě, ješto by bylo ani horko, ani studeno, aby od studenosti ani od horkosti svého kštaltu neproměnila. Také nemějí vody sěm i tam nositi ani je mnoho přělévati, aby od toho nošenie a od toho přělévanie nebyla kalná a sě neproměnila. Také mají tu vodu čistě chovati, aby do nie nic neupadlo, aby sě skrzě to neproměnila, anebrž shřějí liť ji, budeť od té horkosti črvená. A bude sě zdáti lepšieho požitie než prvé a tak lékař bude zklamán. Pakli by sě to stalo, tehdy by musil v vodě teplé ohřieti. Také nemají vody než jednú v sklenici[3]v sklenici: ſklennyczy pustiti, aby mohl ohlédati,[c]ohlédati,] ohledaty ohledaty[4]omylem zopakováno dvakrát na hranici stran

X
bvoda] wodu
3v sklenici: ſklennyczy
cohlédati,] ohledaty ohledaty
2chybný zápis, má být: „plícě svú pěnú té krvi k sobě táhnú“, srov. rkp. NK XVII B 18, fol. 25v
4omylem zopakováno dvakrát na hranici stran
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 17 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).