Pirckheimer, Wilibald: Chlouba podagry…

Praha: Daniel Sedlčanský, 1597. Strahovská knihovna (Praha, Česko), sign. BT X 38, 9r–32v. Editor Stejskalová, Jitka. Ediční poznámka

Urozeným, panu Mikulášovi staršímu Vodňanskému z Čazarova, J. M. C. na Horách Kutnách rychtáři, a panu Zigmundovi Kozlovi z Ryzentolu, na týchž Horách šefmistru, t. č. pánům a přátelům mně laskavě příznivým.

Službu svou vzkazuji, urození páni a přátelé mně laskavě přízniví, zdraví výborného i jiného všeho nejlepšího přeji vám věrně rád. Zůstává mi v dobré paměti, kterak když jsem u vás léta pominuleho byl, oba dva na podagru ste sobě stěžovali a, nemoha jeden druhému k zapuzení jí rady dáti, přátelskými šprymy a žerty jste se těšili, aby tudy aspoň mysli váše, poněvadž tělu tak snadné nebylo, k občerstvení a krátkému na těžkost nemoci zapomenouti přijíti mohli. A protož od té chvíle, uznav vás jakož v řádu a spravování obce v přátelskem srozumění, tak i v nemoci podagrické věrné tovaryše býti, na to sem myslil, abych vám nětco pro potěšení a polehčení v té těžkosti vaší sepsal. Nemoha pak ku polehčení opravdovému a zhojení toho neduhu nic najíti, (poněvadž dle skušeného zdání onoho poety solvere nodosam nescit medicina podagramcizojazyčný text a k mé profesí lékařství nepřisluší) obral jsem ku potěšení knížku, v niž se podagra sama v svých ctnostech a užitcích vychloubá, a tudy k občerstvení a smíchu pod tim pak i ku poznání pravého gruntu svého a zdravému naučení pacientů svých ponoukajic přivozuje. Ale že knížka ta latinská byla a ne všickni, kteréž ta nemoc trápívá, pro neznámost jazyka rozuměti ji mohou, nýbrž také že latinských exemplářuov se nedostává. Protož na česko jsem ji přeložil a vůbec pod jménem vaším vydal (ne, že byšte latinské řečí nerozuměli, oba zajisté v svobodných uměních a jazycích hned z mládi dobře vyučeni jste), tak aby spolu outrpníci vaší, jíchž veliký počet těchto let se nachází, mohli se ji potěšovati, aneb aspoň, když jim těžké ležení bývá, pozaneprázdniti, čas sobě krátiti a na bolest pozapomenouti. Nenaději se pak, aby kdo práci mou zle vykládati měl, poněvadž ten latinský spis všechněm, kdož ho dojíti mohou, vděčný a vzáctný jest a tuto mého nic krom výkladu není. Než v tom bych každému rád posloužiti chtěl, kdo má jakou z své podagrické

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 6 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).