|
Autor | ||
Zkratka | TrnkaRegeln1832 | |
Transkribovaný titul | Regeln der slawischen Sprache in Mähren, Böhmen und Oberungarn nach einer eigenen sehr faßlichen Lehrmethode | |
Transliterovaný titul | Regeln| der| ſlawiſchen Sprache| in Mähren, Böhmen und Oberungarn,| nach| einer eigenen ſehr faßlichen Lehrmethode | |
Místo tisku | Vídeň (Wien) | |
Tiskař/nakladatel | S. Schneider, in Commission der F. Beckʼschen Universitätsbuchhandlung | |
Vročení | 1832 | Vydání |
Exemplář | Moravská zemská knihovna v Brně, Brno, sign. 2-0047.721 | |
Databáze NK ČR | <viz zde> | |
Formát | 8° | |
Rozsah | [*]4 1–48 54 = s. [I–VIII] — [1] — 2–67 — [68–72] | |
Poznámka k tisku | na s. 67 je uvedeno, že tisk provedl Alois Skarnitzl v Olomouci | |
Charakteristika | Praktická německy psaná gramatická příručka Františka Dobromysla Trnky (1798–1837) , autora TrnkaKniha1830; srov. Hýsek 1909; Bláha 2005).
Regeln jsou základní gramatická pravidla s příklady, autor hned na titulní straně zdůrazňuje, že používá svou vlastní učební metodu (s. [I]). Na s.[III] se vyjímá dedikace katolickému knězi Václavu Michalu Pešinovi z Čechorodu, faráři v Blučině (Lautschitz) u Brna a budoucímu činorodému kanovníkovi u Svatého Víta v Praze. V předběžném upozornění se uživatelům knihy vysvětluje, že tato pravidla patří jako doplněk k praktické cvičebnici vydané v roce 1830 (s. [V], TrnkaKniha1830).
Výklad gramatiky začíná od abecedy (s. [1]). Pozoruhodně stručná jsou základní pravidla pravopisná, pět zásad se týká kapitalizace, psaní i/y a značení vokalické délky (s. [3]; u dvojího i/y se sice počítá se slyšitelností rozdílu ve zvuku samohlásek po obojetných souhláskách, ale zároveň se vypočítávají souhlásky měkké a tvrdé — jako by po nic diferenci i/y slyšet nebylo; podle rozdělení souhlásek je jasné, že Trnka je pravopisný iotista).
Ohýbání slov (Biegungen) se probírá na s. 3 až 37. Substantiva (s. 3 až 12) se dělí na mužskou deklinaci (s. 5, např. pán), ženskou (s. 7, např. matka) a střední (s. 10, např. děvčátko) a dále autor rozlišuje smíšené skloňování pro maskulina (s. 11, např. Vávra) a neutra (s. 12, např. kotě). V substantivech se uvádějí i moravské nepřehlasované koncovky, tvary z mluveného jazyka pak najdeme i v deklinaci adjektiv (s. 12 až 15, např. Gsg a Dsg fem. slavnej) nebo zájmen (s. 20 až 26, např. moja, mojej). V knize jsou relativně detailně probrány i číslovky (s. 15 až 20), ale hlavně samozřejmě slovesa (s. 26 až 37) — samostatně sloveso býti (s. 27 až 29) a poté pravidelná slovesa (s. 29 až 37).
Syntaktickým otázkám, vazbám a spojování slov do vět (Wortfügung) věnoval Trnka s. 38 až 67.
Errata jsou popsána a opravena na s. 69 až 70.
Německý výklad je tištěn frakturou, česká slova a věty švabachem. | |
Jazyky | němčina, čeština | |
Primární literatura (digitální fotokopie) |
| |
Sekundární literatura |
| |
Autor popisu | Ondřej Koupil | |
Poslední aktualizace | 29. 9. 2021 |
Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka,
Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i. Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková Vokabulář byl spuštěn před 18 lety a 6 dny; verze dat: 1.1.25 |
|||
Web je
podpořen
Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062 (LINDAT/CLARIAH-CZ). |