[lékařský sborník z knihovny knížat Czartoryských]

Biblioteka Książąt Czartoryskich (Krakov, Polsko), sign. B 1497, 19–272. Editoři Černá, Alena M., Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Edice vznikla v rámci řešení projektu GA ČR č. P406/10/1140 Výzkum historické češtiny (na základě nových materiálových bází).

[Generovaný obsah]

neděl a ještě viece slep ovšem, že sú jej vodili a nemohl slzy staviti, že vždy jedna po druhé kapala. Tehdy když ten kámen zafír u vobú očí držal, kdež ta slza oschla na tom kameni, ihned byla v něm diera. A po několiko dnech byl ten písař zdráv uplně, že opět psal jest.

Sardonyx kámen jest trojie barvy, červen, čern a běl, a čím má světlejšie miesta, tiem jest lepší a slovutnější, a čím menší miesta a jako častějie sě miesí barva, tiem horší jest. Ten smilstvo pryč pudí. A kdež od jest, tu zlobiví o nic moci nemají.

Sardonis kámen jest jako bielá ruda světlá. Ktož jej nosí, vždy jest vesel a vždy přidává smysla a při něm nic své zloby nemá, neb ji tiší.

Sardo kámen jest červen a zelen. U vesla sě ten kámen drží, až často jej musí s dřěvem odrúbiti. Ten činí milost velikú mezi manžely a pěstúna svého činí mila.

Silenit kámen jest trojie barvy, červený, bielý a modrý. Když jej pod jazykem nosí, jistě povie o všeliké [věci]text doplněný editorem, neb jak sem o jiném pověděl, ješto jest pravda, jemuž sě jest státi. Tak upře úmysl, že nemóž smysly vyvrci. A nestáti li sě té věci, nepřistúpí k mysli. A toho nemuož činiti, jedno prvý den měsiece, prvú a v šestú hodinu kamene toho přibývá. Mze stavuje, ktož jej nosí.

Smaragd jest kámen barvy zelené a světlý jest. A lepší ploský než okrúhlý. Ten kámen noh [mievá]text doplněný editorem v hniezdě. Ten v zlatě stojí, plodí čest i sbožie. Milosti a múdrosti přidává, ktož jej na sobě nosí, padúcie nemoci zbývá, čista a kázana činí, nebo tu nemuož býti, kdež sě tělesný hřiech děje. A ihned sě rozkočí na kusy. Oči dobré činí a schová a pamět dobrú dává velmi.

Sir kámen jest u mezka. Když je cěl, tehdy u vodě plavá svrchu. A když jej zetrú, tehdy sě pohříží. Ktož jej u sebe nosí, nemóž utonúti.

Sarkofág jest kámen, ten jie tělo, kteréhož sě dotkne, protož z něho hroby činiechu, že tělo snie ve třidceti dnech.

Samius, jemuž zlatníci řiekají symrl, jímž kámen hladie, ktož pie s něho, zbude závratu z hlavy a neustavičné mysli potvrzuje. Ale jedno zlé do sebe má, že kteráž jej žena při sobě má, té poroditi dietěte nedá nikterakž. Všecko tělo silní a plavu ijednomu býti nedá, ale stavuje.

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 3 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).