Bible mikulovská, Lukášovo evangelium

Moravská zemská knihovna (Brno, Česko), sign. Mk 1, ff. 479r–493r. Editoři Žampachová, Karolína (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Kresingerová, Hana (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Hlaváčová Svobodová, Andrea (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen výzkumným programem Strategie AV21 (Paměť v digitálním věku).

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byly použity nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (<https://vokabular.ujc.cas.cz>) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (<https://lindat.cz>) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[Generovaný obsah]

[483v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcez oka bratra tvého. L6,43 Neboť nenie strom dobrý, kterýž činí ovoce zlé, ani strom zlý, čině ovoce dobré. L6,44 Nebo jeden každý strom z ovoce svého poznává sě. Nebo ani s trnie zbierají fíkóv, ani se kře zbierají víněnky. L6,45 Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce svého vynášie dobré a zlý člověk ze zlého pokladu vynášie zlé. Nebo z hojnosti srdce usta mluvie. L6,46 Což pak vzýváte mě: Pane, pane, a nečiníte, což pravím?“

L6,47 „Každý, jenž přicházie ke mně a slyší řeči mé a činí je, ukáži vám, komu podoben byl by. L6,48 Podoben jest člověku stavíciemu dóm, kterýž kopá hluboko a založil jest základ na skále. Rozvodněnie pak učiněného, udeřil jest potok, udeřila jest řeka[63]udeřil jest potok, udeřila jest řeka] illisum est flumen lat. na dóm ten, a nemohla jest jím hnúti, nebo založen bieše na pevné[64]pevné] navíc oproti lat. skále. L6,49 Ktož pak slyší, a nečiní, podoben jest člověku stavíciemu dóm svój na zemi bez základu, na kterýž udeřil jest potok, a ihned padl jest. A učiněn jest pád domu toho veliký.“

VII.

L7,1 Když pak doplnil bieše všecka slova svá v uši obce, šel jest[65]šel jest] intravit lat., venit var. do Kafarnaum. L7,2 Setníka pak některého sluha, zle maje sě, mějieše umřieti, kterýž jemu bieše drahý. L7,3 A když uslyšal bieše o Ježíšovi, poslal jest k němu staršie z Židóv, prose jeho, aby přišel a uzdravil sluhu jeho. L7,4 A oni, když přišli biechu k Ježíšovi, voláchu[66]voláchu] rogabant lat. jeho pilně řkúce jemu, že hoden jest, aby jemu to dal, L7,5 nebo miluje lid náš a školu on ustavil jest nám. L7,6 Ježíš pak jdieše s nimi, a když nedaleko bieše ot domu, poslal jest k němu přátely setník řka: „Pane, neroď truditi sě, neboť nejsem hoden, aby všel pod střechu mú, L7,7 protož i mě samého nejsem hoden, usúdil sem, abych přišel k tobě, ale řci slovem a uzdraven bude sluha mój. L7,8 Nebo i já člověk sem pod mocí ustavený, maje pode mnú rytieře, a diem tomuto: Jdi, a jde, a jinému: Poď, [b]označení sloupcea pójde, a sluze mému: Učiň toto, a činí.“ L7,9 To uslyšav Ježíš, divil sě jest, a obrátiv sě následujícím sě zástupóm, řekl jest: „Jistě pravím vám, ani v Izraheli také viery nalezl sem.“ L7,10 A navrátivše sě, kteříž posláni biechu, do domu, nalezli sú sluhu, kterýž nedužil bieše, zdravého.

L7,11 A stalo sě jest potom, jdieše Ježíš[67]Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var. do města, kteréž slove Naim, a jdiechu s ním učedlníci jeho a zástup hojný. L7,12 Když pak přiblíži sě bráně městské, aj, mrtvý vynášěn bieše, syn jediný mateře své, a ta vdova bieše, a zástup městský s ní. L7,13 Kterúž když uzřel bieše pán, milosrdenstvím hnut jsa nad ní, řekl jest jie: „Neroď plakati!“ L7,14 A přistúpil jest a dotekl sě jest mar. Ti pak, kteříž nesiechu, stali sú. I vece: „Jinochu, tobě pravím, vstaň!“ L7,15 A sědl jest, kterýž bieše umřel, a počal jest mluviti. A dal jest jeho mateři jeho. L7,16 Pochopil jest pak všecky strach a velebiechu boha řkúce, že prorok veliký vstal jest v nás a že buoh navštievil jest obec svú. L7,17 A vyšla jest tato řeč do všeho Židovstva o něm a do všie krajiny u Jordána[68]u Jordána] circa lat..

L7,18 A zvěstovali sú Janovi učedlníci jeho o všem tomto. L7,19 A zavolal jest dvú z učedlníkóv svých Jan a poslal jest k Ježíšovi řka: „Ty li jsi, jenž přijíti máš, čili jiného čekáme?“ L7,20 Když pak přišli biechu k němu mužie, řekli sú: „Jan Křstitel poslal jest nás k tobě řka: Ty li jsi, jenž přijíti máš, čili jiného čekáme?“ L7,21 V tu pak hodinu uzdravil jest mnohé od neduhóv a ran jejich[69]jejich] nemá lat., + suis var. a ot duchóv zlých a jiným[70]jiným] caecis lat. mnohým dal jest zrak. L7,22 A odpověděv vece jim: „Jdúce odpovězte Janovi, což viděli ste a slyšeli jste, že slepí vidie, klécaví chodie, malomocní očiščují sě, hluší slyšie, mrtví vstávají, chudí čtením zpravují sě. L7,23 A blažený[71]blažený] + est lat., nemá var., ktož kolivěk nebyl by pohoršen na mně.“

L7,24 A když odešli biechu poslové Janovi, počal jest praviti o Janovi k zástupóm:

X
63udeřil jest potok, udeřila jest řeka] illisum est flumen lat.
64pevné] navíc oproti lat.
65šel jest] intravit lat., venit var.
66voláchu] rogabant lat.
67Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var.
68u Jordána] circa lat.
69jejich] nemá lat., + suis var.
70jiným] caecis lat.
71blažený] + est lat., nemá var.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 19 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).