[lapidář z muzejního lékařského sborníku]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. II H 4, 564–589. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Edice vznikla v rámci řešení projektu GA ČR č. P406/10/1140 Výzkum historické češtiny (na základě nových materiálových bází).

[585]číslo strany rukopisuneděl a ještě více slep ovšem, že sú jej vodili a nemoh slz staviti, že vdy jedna po druhé kapala. Tehdy když ten kámen zafír u obú očí držal, kdež ta slza oschla[ag]oschla] oſcha na tom kameni, ihned byla v něm díra. A po několiko dnech byl ten písař zdráv úplně, že opět psal jest.

Sardonyx jest kámen trojí barvy, červen, čern a bíl, a čím má světlejší místa, tím jest lepší a slovutnější, a čím menší místa a jako častěji se mísí barva, tím horší jest. Ten smilstvo pryč pudí. A kdež od jest, tu zlobiví o nic moci nemají.

Sardonis jest kámen jako bílá ruda světlá. Ktož jej nosí, vždy jest vesel a vždy přidává smysla a při něm nic své zlobivosti nemá, neb ji tiší.

[586]číslo strany rukopisu

Sardo jest kámen červen a zelen. U vesela[31]zkomolený text, má být „vesla“ se ten kámen drží, až často jej musí s dřevem odrúbiti. Ten činí milost velikú mezi manžely a pěstúna činí svého mila.

Silenit kámen jest trojí barvy, červený, bílý a modrý, když jej pod jazykem nosí, jistě poví o všeliké [věci]text doplněný editorem, neb jak sem o jiném pověděl, ješto jest pravda, jemuž se jest státi. Tak upře úmyslu, že nemůž smysly vyvrci. A nestane li se té věci, nepřistúpí s mysli. A toho nemůž činiti, než první den měsíce v první a v šestú hodinu, kamene toho přibývá. Mze stavuje, ktož jej nosí.

Smaragd jest barvy zelené a světlý jest a lepší ploský než okrúhlý, ten kámen noh [mívá]text doplněný editorem v hnízdě, ten v zlatě stojí, plodí čest i zboží, milosti i [587]číslo strany rukopisumúdrosti přidává, ktož jej na sobě nosí, ten padúcí nemoci zbývá, čista a kázána činí, nebo tu[ah]tu] to nemůž býti, kdež se tělesný hřích děje. A ihned se rozkočí na kusy. Oči dobré činí a schová a pamět dobrú dává velmi.

Sir jest kámen u mezka. Když je cel, u vodě plová svrchu, a když jej zetrú, tehdy se pohříží. Ktož jej u sebe nosí, nemůž utonúti.

Sarkofág[ai]Sarkofág] Sartafag jest kámen, ten jí tělo, kteréhož se dotkne, protož z něho hroby činí, že tělo sní v XXX dnech.

Samius, jemuž zlatníci říkají symrl, jímž kámen hladí, ktož pí z něho, zbude závratu z hlavy a neustavičné mysli potvrzuje. Ale jedno zlé do sebe má, […]text doplněný editorem té poroditi dítěte nedá, že kteráž žena jej při sobě má. Všecko tělo silní a plavu ijednomu býti nedá,

X
agoschla] oſcha
ahtu] to
aiSarkofág] Sartafag
31zkomolený text, má být „vesla“
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 2 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).