bývají. Nebo jakož pořádek tomu chce, aby každá věc na svém místě postavena byla, v počátku, v prostředku i v cíli, tak počet i nejmenší částku té věci rozměří. Aby tomuto lépe srozumíno bylo, na čtveru tu věc rozdělím etc.cizojazyčný text
1. Aby věci dobře srozuměl a sumu její v mysli složil.
2. Artikule její hlavní v počtu aby měl.
3. Každého opět artikule částky jistým počtem aby obsáhl, jestliže by to mohlo býti, aspoň v nějaký verš neb rytm sobě to vnésti, jakž tak učení lidé dělají.
4. Aby věděl, na kterých místech a při kterých artikulích chce se na stranu uhnouti neb ku pohrůžkám, neb ku potěšení, napomínání aby sobě toho v mysli nezpletl, jakž se to těm přihází, kteříž těchto naučení nešetří. Když sobě který kazatel toto čtvero tak již spořádá, má se k tomu přistrojiti, aby se tomu všemu pořádně učil. Takový způsob v pamět uvozování kázaní jest nejlepší, kteréhož všickni učení muži následují. 2. Druhý způsob prostější jest těch, kteříž rhetoričského umění nezakusili, ten jest takový.
1. Aby sobě počtem aneb literami artikule poznamenal.
2. Aby, sobě to opětuje, pilně šetřil, jaká věc při kterémto znamení jest složená.
3. Všemu aby se zpaměti naučil. Nemálo kazateli napomáhá to, když sobě sám kázaní napíše, potom podlé teď daných zpráv je rozměří a mysli poručí. Neb ona to snáze učiní a zachová, což prvé vlastní ruka její poznamenala etc.cizojazyčný text
Beatitudo iustis melior manet. Brodae Ungaricae 13 Calendas Martij anno partim 70, partim 71.cizojazyčný text
Toto psání velmi užitečné učiněno jest od slavného muže Mikuláše Hemingia, kazatele v království dánském v městě Hafnia. Potom pak v českou řeč jest přenesena od Bartoloměje Justýna v Brodě Uherském léta 1571 s nemalými překážkami. Pročež na mnohých místech i v řečech i v slovích a v ušlechtilém zvuku jich nemalí sou nedostatkové. Ale toto jakž mohlo býti milého bratra a spolutovaryše v Kristově pravdě i v kázaní jí Jana Bersona M. Pán Bůh rač obraceti to vše k své cti a slávě a nám k věčnému spasení i bližním našim k nějvětšímu užitku. Amen.