an, sing. masc., z
a-on; k tomu
fem. ana =
a-ona, neutr. ano =
a-ono, plur. masc. ani =
a-oni atd. Významu je původně souřadicího, jednak slučovacího
= et is, jednak odporovacího =
sed is; ale pojetím podřadicím vtištěno ve význam relativní =
qui. Kdy v příkladech daných význam původní se ještě drží a kdy nový již ovládl, není vždycky zřetelno, možno je často pojetí oboje. —
Sing. masc. an: poznán bude hospodin, an súdy činí iudicia faciens
ŽWittb. 9, 17; (Jidáš) počě rozprávěti, an (Pilat) pak nechtěv doslyšěti vecě
Jid. 108; (Filota) na Mazea pomieni, An sě stvě v zlatém odění
AlxV. 1607; některého (panoše) svój pán volá, An dřiemě leze pod kola
t. 2445; mnoho sto koní uvazú v onom piescě, an sě múti
t. 2185; volám, an mi neotpovie
Hrad. 37a t. j. a on, Kristus; voláš jeho, ant neslyší, modlíš sě, ant neuslyší
t. 32a t. j. a onť, Kristus; pověděchu Labanovi, že ušel Jakub, an pojem syny i stíha ho
Comest. 40a; kdyby kto nevěřil ničemuž, an by se nemohl i mluviti naučiti
Štít. uč. 7a, an z a-on, tedy on; —
sing. fem. ana: daj věděti nám (praví císař Kateřině), kto ten, po ňemž ty túžíš;
Ana odpovědě řkúc
Kat. v. 1284; (Noe) opět vypusti ji (holubici),
ana se nevrátí
Comest. 19b; —
sing. neutr. ano: (Kalef) nadjide (město), ano ohrazeno
Comest. 115b; ano pak, radost… et ecce, gaudium et laetitia
Pror. Isa. 22,13, překlad volný; —
du. ana, aně: (Darius) hna preč …,
Ana (dva zrádcové), což o ňem ukladla, v tom jima mysl nic núpadla
AlxBM. 2, 14; uzřěl dvě lodí, anye stojíta v téj vodě
Krist. 34b; —
plur. ani, any, ana: Ježíš k svým sě apostolóm vráti, any již počěli spáti
t. j. ani
Hrad. 80a; nalez své apostoly, any zesnuli
t. j. ani
ML. 123b; (vrabec) sedí vábě vrábata,
ana křičiece vzdvihajiú sě
LMar. 42. — K odporovacímu
an atd., z
a-on =
sed is, přidaný
kompt. adv. brže, brž sesiluje význam odporovací:
an-brž =
is vero, vlastně
sed is potius. An brz chce, aby
Hug. 74.
Ana brz nerada jest poslušna
t. 146.
Ana (cierkev) jest brż hrozná (tak v
rkp.) nepřátelóm
HusŠal. 142b. — Relativní
an atd. kladeno absolutivně a dostává význam
spojky podřadicí=
když, že atp. V době staré bývá to jen při
neutr. ano; v textech pozdějších také při
masc. an, ovšem bez povědomí, že by to bylo
masc. Pak-li opověděl (žalobník škodu), ano ješče čas (k) jistině vyněti
Rožmb. 227,
a ono ještě čas,
když ještě čas. Uda sě j’mu to viděti, ano mistr učí děti
DětJež. 2b. Mluvieše hospodin s Mojžiešem, ano všickni vidiechu cernentibus universis
Ol. Ex. 33, 10. (Kristus) všel, ano zavřěny dvéře, k apoštolóm
Štít. ř. 183b. (Vóle naše) zajde jak ſ czijeſty, ano sě jí jiné skytú libostné věci
t. 56a. Svatý Petr uzřě, ano Jezukrist proti ňemu jde
Pass. 298. Symforianus uzřěv, ano pohani veliký hod činie
t. 455. Timotheus uzřěl, ano nebesa otevřěna
t. 454. Vida, ano chudí hlad mrú
t. 404 (Josef) vida, ano oba (šenk a pekař) smutna, i otáza jich
Comest. 45b. (Mojžíš) uzře tele, ano tancují okolo ňeho
t. 76b. Když uzříte, ano ty věci se dějí
ChelčP. 4a. Vida pán Ježíš, ano ti židé se chlubí
t. 103a — (David) vjide v stan králóv, an všickni spie
Comest. 138a..Viděli smy ženu, an vzhlédala
HrubLobk.77b. Viděl Hospodin, an se rozmnożuje zlost videns quod multa esset malitia
Br. Gen. 6,5; (Isák) uzřeł, an velbłaudové jdau
t. 24, 63; když by (král) uzřeł, an válka nastává si vidisset bella consurgere
t. Ex. 13, 17. — Absolutivní
ano spojeno s
kompt. brže, brž dává spojku
ano-brž,
v. t.