Zásady transkripce
Listy abatyše Judity Eibenštolerové z Eibenštolu z konce 16. století jsou uloženy v Národním archivu České republiky v Praze ve fondech Archiv zrušených klášterů (AZK) a Stará manipulace (SM). První dochovaný list pochází z roku 1583, poslední z roku 1600.
Sedm dopisů je datovaných, devět listů datum nemá. U prvního listu, který není přímo datován, se v textu nachází v outerý, den navštívení svaté Alžběty léta tohoto etc. 83., což umožňuje dopis zařadit do druhé poloviny roku 1583. Dva listy (dopis č. III, X) obsahují dataci, která je psána jiným rukopisem, jedná se o datum přijetí dopisu do komory, k sepsání textu tak muselo dojít několik dnů před napsaným datem (dopis č. III, X). Jedenáctý list není datovaný, při novodobém archivním třízení bylo připsáno, že list vznikl mezi lety 1561–1580, ale i přes to je dopis zařazený jako první nedatovaný dopis.
V rámci edice je chronologické řazení kombinováno s tematickým. Rukopisy VII a IX jsou obsahově stejné. Jedná se o původní dopis (VII) a jeho opis (IX), který byl pořízen později a jako důkazní materiál zaslán do České komory. Jelikož v opisu jsou drobné hláskoslovné, lexikální a syntaktické rozdíly, je zařazen do edice. Ač je opsáno i datum původního listu, je opisu předřazen list (VIII), který vysvětluje, proč opis vznikl.
Text je transkribován podle obecných edičních zásad. Velká písmena jsou ponechána na začátku vět, u vlastních jmen, titulatur a u slova Bůh ve shodě se současnou pravopisnou normou. Veškerá aspirace, která je v listech dochována, je při transkripci odstraňována. Slova z latiny, která ještě nejsou přejata do českého jazykového systému, jsou ponechána v původní podobě.
V dopisech se objevuje několik písařských chyb. Nejčastěji dochází k záměně hlásek (Vaši místo Vaše II'1r, abatyší místo abatyše XIII'1v, mnie místo mne IV'3r, tom místo tiem IV'3r, kancaláří místo kanceláří XII'1v, Mokropec místo Mokropes XII'1v), či k vynechání písmen (příči místo příčin I'1v, abycho místo abychom XI'2r, ponižná místo ponížená XI'2v). Sám písař do dopisů zasahuje, ve druhém dopise (II'1v) je zapsáno slovo kterýkolivěk, ale konec slova je škrtnutý, slovo je tedy přepsáno jako kterýkoliv. Ve čtvrtém dopise jsou stejnou rukou připsány dvě marginální poznámky, které jsou grafickou značkou začleněny přímo do textu. Vzhledem k rozdílné morfologické shodě je zřejmé, že přípisky vznikaly postupně.
Druhý dopis má poškozené okraje, proto jsou některé hlásky při edičním zpracování doplněny, ojediněle je nečitelné celé slovo, na které je na daném místě edice upozorněno. Čtvrtý a jedenáctý dopis prošel archivní konzervací, následkem čehož jsou některá slova obtížněji čitelná.
Interpunkce a členění textu se drží spíše pauzových principů. Jednotlivé listy nejsou jakkoli graficky členěny. Výjimku tvoří druhý dopis, ve kterém je použito grafické označení jednoho odstavce, a jedenáctý dopis, ve kterém je závěr dopisu oddělen spacií.
V textu se vyskytují běžná dobová interpunkční znaménka (tečka, comma, rozdělovací znaménko). Rozdělovací znaménko je použito důsledně.
V textu je použito několik běžných zkratek, které zkracují konec slova, koncovka je nadepsána v meziřádkovém prostoru (moti I'1r, wniem I'1r, waoti IV'2v, so XVI'1v). Ojedinělá je zkratka hraPra XI'1r ve významu Hrad pražský. U datace používá písař latinské etc., které nahrazuje první dvě čísla, a vypisuje jen desetiletí (léta etc. vosumdesátého devátého II'2r, etc. 96. IV'3v).