Littera increpatoria boemicalis subtiliscizojazyčný text
Věz M., jakož si mi slíbil i svú vieru za Pavlíka zastavil, toho mi neplníš ani držíš jako dobrý muž by měl činiti, proto nebudeš li mi inhed plniti a držeti, chciť na tě žalovati všěm pánóm, rytieřóm i panošem, že nečiníš jako dobrý druh, ani své viery ani své cti dbajě, než činíš jako nevěrný a nectný, nikdiež dobřě přišlý, jenž se jest své mateře tři dny prvé vylhal[a]vylhal] wyhlal, než by čas byl. A chci všěm městóm na tě žalovati, křiče po všěch trziech na M. z Vraně, jenž tcti ani viery nemá, jenž die, by byl svého otcě syn, ale lže. Narodilť sě jest u přiekopě v kopřivách a jestic zmeněný v kolébce, jenž jest mezi rufijány a kurvami viery dobyl. A vezma tvú pečet podvěsiž ji svini pod ocas, volajě na tvú vieru. A vezmu tu jistú tvú vieru přibici ji ku pranéři v každém městě, tepa ji metlú, a ktož otieže, koho tepu, řku: vieru M. decizojazyčný text V. toho, jenž jest na dlúhost i na krátkost i na širokost i na úzkost nevěrný i nectný od svého počátku, protož střěz se jeho každý, ktož nechtie v svých penězích zrazen býti, neb u něho viery nýnie[1]srov. Elektornický slovník staré češiny s.v. býti a J. Gebauer, Slovník staročeský s.v. býti. A věz to, nebudeš li mi plniti, že skrzě to veliké necti dojdeš a hohyzdě tě všěm lidem, ještě já svého naposledy vždy[b]vždy] wdy dobudu všeho zbožie pomocí a s právem.