Jeho Milosti římskému císaři, uherskému a českému etc.cizojazyčný text králi pánu, pánu našemu nejmilostivějšímu, ponížená suplikací od Judit Eibenštolerové z Eibenštolu, abatyše kláštera svatého Jiří na Hradě pražském, a všeho konventu téhož kláštera.
Nejjasnější, nejnepřemoženější velikomocný římský císaři a uherský, český etc.cizojazyčný text králi, pane, pane náš nejmilostivější.
Jest nám těchto dnův suplikací pana Krištofa Nypšice z Holtendorfu v příčině uvedení jemu v dědictví dvoru Nápravnického ve vsi Újezdě k klášteru svatého Jiří na Hradě pražském přináležejícího, abychom Vaší císařské Milosti o té věci, co by v té příčině povoleno býti mohlo neb nemohlo, správu naši učinili, odeslána. I nejmilostivější císaři, nečiníme Vaší císařské Milosti tejna, že jest toho také předešlé při nás týž pan Kryštof Nybšic vyhledával, poněvadž by jak od mnoha let předkové jeho, tak i on, co toho dvoru v držení byli a jest nám a tomu konventu žádnými povinnostmi zavázán nebyl. Aby pro budoucí sobě manželky a dítek jeho bezpečnost za jistú summu peněz toho k pravému spupnému dědictví dosáhnouti mohl, k čemuž nám bez vědomí Vaší císařské Milosti povoliti náležité nebylo, a poněvadž pak nyní toho i při Vaší císařské Milosti vyhledává, a my považujíce sami při sobě s radou některých pánův a přátel, a poznávaje to s dobrým toho konventu býti, že tím spuosobem, an sme též nápravy pročež čímž nepožívali, témuž klášteru nemalé pohodlí se stane. Jakú sme s týmž panem Krištofem Nybšicem smlouvu učinili, tu Vaší císařské Milosti přípis podáváme, a vedlé toho prosíme, že k tomu, aby do desk zemských tu, kdež náleží, vložena a vepsána býti mohla, milostivě povoliti ráčíte. Vaší císařské Milosti nás v milostivou ochranu poručené činíme.
Za Vaši císařskou Milost k modlitbám hotové Judit Eibenštolerová z Eibenštolu, abatyše, Žofie Albínka z Helfenburku, převora, i všecken konvent kláštera svatého Jiří na Hradě pražském
[XVI'1v]číslo strany rukopisu[44]prázdná strana[XVI'2r]číslo strany rukopisu[45]prázdná strana[XVI'2v]číslo strany rukopisuNejjasnějšímu, nejnepřemoženějšímu velikomocnému římskému císaři a uherskému, českému králi, pánu, pánu nám nejmilostivějšímu, ponížená správa.