[Vévoda Arnošt]

Biblioteka Narodowa (Varšava, Polsko), sign. BN 12594 II, 66v–150r. Editor Svobodová, Andrea. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

mluvie[104r]číslo strany rukopisusta,

neb to zajisté viděsta.

Tak jdúce tam přijdú,

kdež jedli. Když tam vnidú,

[2705] tuť v stranu palác uzřesta,

jehož dřieve neviděsta.

Pokoj drahý a překrásný,

vše od zlata převěhlasný.

Takého oko nevídalo,

[2710] ani uzři, ani poznalo.

I od kamenie drahého

bieše tu dosti všeho dobrého,

od topazion, toho kamenie,

tiem podlahy podlaženy,

[2715] mohl se v něm každý uzřéti,

ktož právě chtěl na to hleděti.

Ondeť stolové zestláni,

všiem pokrmem dospieváni.

Ondeť pitie, vína dosti,

[2720] podlé člověčie žádosti.

Tu stolic přemnoho bieše,

jenž jedno královi slušieše,

neb biechu tak od drahé úpravy.

Tak tato dva i Písmo praví,

[2725] bohatějších nevídáno,

ani jest kde o takových psáno.

Od zlata i od kamenie

i od drahého řezánie,

jenž vše zlatem položeno

[2730] bylo jest a přečištěno.

Kapitola čtyrydcátá šestá

Po tom pokoji když vše znidú,

tepruv k komňatám přijdú.

V jednu komňatu vzezřechu,

toť tu tepruv div uzřechu!

[2735] Všecko od drahého kamenie

bieše jejie podlaženie.

Všecka stě[104v]číslo strany rukopisuna zlatem svietieše

a palác kamením drahým se stkvieše.

Od pitie a od jedenie také

[2740] bieše obyčenstvie[27]J. Loriš opravil znění rukopisu na „obyżenſtwie“; obiženstvie, tj. hojnost (Loriš 1903, s. 216) všaké.

Tu naleznú drahé lože,

každý cele[dm]cele] celie řéci móže,

že dražšieho neslýcháno,

ani očima jest vídáno.

[2745] Všecko čistě vydělané,

že vše zlatem okované.

Tuť množstvie zvieřat rozličných,

podlé pomyšlenie sličných

bylo dvorně vyděláno,

[2750] ryzím zlatem pokladeno.

A v nich kamenie svietiece

drahé i jasné, převelmi stkvúcie.

A na čtyřech stěnách[28]sic! J. Loriš uvádí, že podle znění německého originálu by mělo být „nohách“ (Loriš 1903, s. 216) zlatých

lože stáše, chytře přípravných.

[2755] Čtyřie biechu v úhlech kameny

velmi misterně vsazeny,

jenž světlost hroznú jmějiechu,

po všie komňatě svietiechu.

Tuť sú Karbunkulové byli,

[2760] jenž dnem i nocí svietili.

Také od cendelínóv mnoho

byl jest oblak[dn]oblak] obluk lože toho,

dvě tu prostěradle[do]prostěradle] proſtieradlie biechu,

jenžto svú svietlostí svietiechu.

[2765] Jedno bylo násečové

a druhé cendelínové.

Koltra aksamitem potažena,

hranostajem povlečena.

Mnoho postavcóv tu bieše,

[2770] což k té ohradě slušieše,

vše puol zlata, harasové

X
dmcele] celie
dnoblak] obluk
doprostěradle] proſtieradlie
27J. Loriš opravil znění rukopisu na „obyżenſtwie“; obiženstvie, tj. hojnost (Loriš 1903, s. 216)
28sic! J. Loriš uvádí, že podle znění německého originálu by mělo být „nohách“ (Loriš 1903, s. 216)
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 1 dnem; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).