Nejjasnější a nejmilostivější arcikníže, pane, pane náš v Pánu Bohu[h]Bohu] Buohu nejmilostivější. Já, chudá a poníženě poddaná, i s[10]s: z svým konventem na Vaši Milost vznáším, kterak někdy předešlí, držitelé Pátku, z milosrdného skutku dopřáli jsou nadati lán dědiny od Hřivčič vsi na opravu fary vrbenský, tu, kdež dotčení páni držitelé Pátku pohřeb svuoj měli a posavad mají. Na jistý spůsob nač ten užitek z téhož lánu obrácen a kým opatřován býti má. Jakž pak pro vyrozumění toho přípis smlúvy, kteráž se stala mezi urozeným pánem, panem Janem Míčanem z Klinštejna, z strany jedný, a mezi urozenou pannou, pannou Kateřinou z Říčan, abatyší kláštera tejneckého, z strany druhé, teď podávám. Na kterúžto smlouvu, i také předešlé, podle nadání sou farářové na té faře u Vrbně, užitek z toho lánu dědiny od Hřivčic, tak nadaného k dotčené faře, přijavše a přijímavše, a každého roku k tomu kostelníci aby přihlídali, což by potřebí bylo na faře opraviti, spravedlivě faráři rozkázati majúc, který by byl, aby opravil. A předešlí držitelé statku páteckého toho jsou, aby se tomu dosti dalo, dopomáhali až na onen čas. Pan Jan Žatecký, Pátku jsouc v držení, a teď nyní urozený pán, pan Fridrich Míčan z Klinštejna, dotčený lán dědiny z rukou a spravování od fary téhož záduší jest vyňal, kteréhož sám užívati ráčí. Ješto vrchnost abatyše s konventem téhož kláštera kolatura zůstavena nad tím jest.
Vaší arciknížecí Milosti pokorně pro Pána Boha[i]Boha] Buoha svým chudým konventem prosím, že nás v tom milostivě opatřiti ráčíte, aby od nás ta vrchnost odjata nebyla. Při tom tak důchod z téhož lánu dědiny na opravu fary, kteráž v nemále spustla, jest vycházel. Urozenému pánu, panu Fridrichovi Míčanovi, o tom poručení, že učiniti ráčíte, aby nám v to nevkračoval, a předešlému nadání tak smlouvě té, aby se dosti stalo a tu, kdež náleží, vycházelo. Při tom Vaší arciknížecí Milosti [III'1v]číslo strany rukopisuza milostivé opatření a dopomožení se vší pokorou[j]pokorou] pokrau a pro boží[k]boží] Buozi odplatu prosím.
Vaší arciknížecí milosti,
věrně poddané
Dorothea z Krumlova, abatyše kláštera tejneckého, i všecken konvent téhož kláštera
[III'2r]číslo strany rukopisu[11]volná stránka[III'2v]číslo strany rukopisuJeho arciknížecí Milosti poníženú suplikací
od Doroty z Krumlova, abatyše kláštera tejneckého, i všeho konventu téhož kláštera etc.cizojazyčný text