Hemming, Mikuláš: Mikuláše Hemminga umění kazatelské

Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. XVII F 40, 1r–51v. Editor Fuková, Irena. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

[25r]číslo strany rukopisu

O učicím způsobu složeném, jenž slove didascalica coniunctacizojazyčný text

Kázaní v tomto spůsobu složeném bývá, když celé proposicí děje se vysvětlení jako takto: Sluší člověku křesťanu netoliko učení, ale života Kristova následovati a učení zlých i hříšných obcování utíkati. Tu vidíš jedny otázky s druhými spojené a již ne samy otázky, ale celou věc rozprostřenou. Takový spůsob má nejvlastnější tuto dvojí věc: potvrzení, odporování. Častokrát však přihází se to, že smíšený spůsob zachován bývá. Nebo jestliže toho summovního předložení částky byly by nesrozumitedlné, musí skrze rozvažující spůsob (o čemž napřed) nejprvé rozjíti a potom po částkách rozložiti. Potom je diaeresiscizojazyčný text – vyložiti, synthesiscizojazyčný text – v hromadu složiti a tento spůsob, o němž přítomně řeč jest, potvrdí, důvody shledají, a což odporného, preč zažene a v nic obrátí.

Pro příklad nechť se toto poví. Kdyby kdo chtěl první prosbu modlitby křesťanské vysvětliti, tehdy by to nejpřípadnějí učinil podlé těchto spůsobů přítomně (totiž [25v]číslo strany rukopisudidascalicam maethodum coniunctamcizojazyčný text). Takto stojí v modlitbě: Osvěť se jméno tvé. To[r]To] Ta potřebné rozsekání, nýbrž dělení musí býti, kteréžto promluvení na dvě prosté otázky rozdělíš {Analysis}marginální přípisek soudobou rukou: Co jest to jméno boží. O posvěcování jeho aneb to slovo: Osvěť se. Potom musí to býti, aby diaeresiscizojazyčný text (totiž vysvětlení) jednu částku po druhé vysvětlila skrze definicí a divisí. A za tím diaeresiscizojazyčný text obojí částku jednu po druhé vysvětlením a rozdělením jich vyjádří. Potom již synthesiscizojazyčný text má skládati částky a kusy v hromadu. Z toho potvrzení i odporu učinění má jíti. Ale regule vždycky následovati sluší, kdož částky artikule kteréhokoli potřebují vysvětlení, sic jinde toho netřeba. Nadto v podobenstvích Páně i v jiných má své místo analysiscizojazyčný text, aby každá částka zvlášť byla předložena. Potom je opět podobenstvím k jiným věcem téhož podobenství přidati. Odtud vyjde učení věcem a napomínaní, jako v onom evangelium o semeních jest nejprvé částek pět: rozsévač[s]rozsévač] rosewač, símě, rozsívaní, země, ovotce. K rozsívání připodobňuje se. K semeni slovo, k rozsívání kázaní slova božího. Ovotci semene užitkové slova se přirovnávají. To vysvětle můžeš naučení

X
rTo] Ta
srozsévač] rosewač
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 2 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).