Nejjasnějšímu a nejnepřemoženějšímu velikomocnému římskému císaři, uherskému a českému etc.cizojazyčný text králi etc.cizojazyčný text, pánu, pánu mně a konventu mému nejmilostivějšímu replika na odpověd Florijána Humberka ode mne, Žofie Albínky z Helfenburku etc.cizojazyčný text, abatyše, i všeho konventu kláštera svatého Jiří na Hradě pražském.
Vaší Milosti, nejvyžší pane, pane purkrabí a nejvyžší páni ouředníci a soudcové zemští Království českého, páni, páni mně a konventu mému v Pánu Bohu v dobré přízni laskavě náchylní.
Vašich Milostí spolu i s konventem se vším modlitebně prosím, že k doslyšení a rozeznání té věci mezi mnou a konventem mým a Třebenskými, poddanými klášterskými, o jistý den se snésti a mně laskavě s konventem mým znáti dáti ráčíte.
V čemž se Vaší Milosti k laskavé ochraně a odpoviti poručena s konventem svým činím. Datum v klášteře svatého Jiří na Hradě pražském v pondělí po svatém Diviši, to jest 13. dne Octobriscizojazyčný text léta 1608.[106]13. října 1608
Žofie Albínka z Helfenburku, abatyše, i všecken konvent kláštera svatého Jiří na Hradě pražském
[XXIV'1v]číslo strany rukopisu[107]prázdná strana[XXIV'2r]číslo strany rukopisu[108]prázdná strana[XXIV'2v]číslo strany rukopisuJich Milostem, nejvyžšímu pánu, pánu purkrabímu a nejvyžším pánům, pánům ouředníkům a soudcům zemským Království českého, pánům, pánům mně a konventu mému v dobré přízni milostivě náchylným.