Urozeným a statečným pánům rytířům, radám Jeho Milosti císařské zřízené komory v Království českém, pánům nám v Pánu Bohu zvláště milým, Jich Milostem.
Vaší Milosti, vysoce urozený pane, pane kancléři[d]kancléři] Kaczlerzi nejvyší Království českého, pane, pane mně v Pánu Bohu zvláště milý.
K paměti Vaší Milosti přivozuji, že sem předešlého času Jeho Milosti císařské stížnost Třebenských, poddanejch mejch, do kanceláře podala, a na to svou pravdivou správu i také jaké stížnosti do tejchž lidí sobě pokládám, to vše Jeho Milosti císařské sem dala. Přitom poníženě prosíce, abych s těmi Třebenskými do kanceláře srocena a před Vašimi Milostmi při přítomnosti pánův ouředníkův zemských vyslyšena mohla býti. Však posavád tím se prodlívá a ti neposlušní Třebenští čím dýle horší sou, skrze což se obávati většího horšího, k Vašim Milostem se vším konventem se utíkám a pro Boha prosím, že ráčíte k tomu se nakloniti a den k vyslyšení mne s Třebenskými jmenovati. A osoby tyto poznamenané, aby se do kanceláře postaviti obeslati. A pokudž nyní páni ouředníci zemští zde sou, abych mohla k spravedlivému vyslyšení přijíti, zase o to přičiním, že Jich Milost páni ouředíci k tomu uprázniti se ráčí, neb jak od pána sudího, tak od některých pánů nám přípověd, že to chtějí rádi učiniti, nepochybuji, že pro Bůh a pro odplatu boží a pro nás, duchovní osoby, tak laskavě učiniti ráčíte.
Za odpověd laskavou modlitebně prosím. Datum v klášteře svatého Jiří na Hradě pražským v pondělí po svaté Trojici léta 1607.[34]11. června 1607
Žofie Albínka z Helfenburku, abatyše kláštera svatého Jiří na Hradě pražském
[VIII'1v]číslo strany rukopisu[35]prázdná strana[VIII'2r]číslo strany rukopisu[36]prázdná strana[VIII'2v]číslo strany rukopisuJeho Milosti, nejvyššímu pánu, panu kancléři Království českého, pánu, pánu mně v Pánu Bohu zvláště milému, ode mne, Žofie Albínky z Helfenburku, abatyše kláštera svatého Jiří na Hradě pražském.