Daniel Adam z Veleslavína: Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis – Latina, Boiemica et Germanica – explicata continens. Ex Hadriano Iunio Medico excerptus et pro usu scholarum Boiemicarum editus. Praha, Daniel Adam z Veleslavína 1586.

Edice © Tilman Berger, Alena M. Černá, Ondřej Koupil, Petr Nejedlý, Štěpán Šimek, Miloslava Vajdlová, Petr Valenta, Jana Zdeňková, 2018

Verze: 15. 2. 2018


Přehled heslových statí obsahujících poznámky

(:)3v 1Verba militiaed peculiaria 311

1 Na začátku strany jsou uvedeny položky „Militaria 469“ a „Civilia 506“, které patří do oddílu XI. Dignitatum et muniorum prophanorum vocabula (sr. níže poznámky č. 2, 3).

d Verba militiae] Militiae verba historicis

Militaria 4992

2 Doplněná položka obsahu, v tisku omylem vytištěno o stránku výše.

Civilia 5063

3 Doplněná položka obsahu, v tisku omylem vytištěno o stránku výše.

[01/01/01/002] 4 Codexab arborum trunco, unde efformabantur tabulae ceratae; codicem plurium tabularum coniunctionem exponit Nonius | kniha | Kniha | Das Buch

4 V tisku není označen začátek nového hesla novým odstavcem.

[01/01/01/038] Historiarerum gestarum oculata narratio (Gellio) | historia, kronika | Hiſtoria,5 Kronyka | Ein Hiſtori oder Geſchichtbuch

5 Vysazeno polokurzivou.

[01/01/01/039] Breviarium (Suetonio, Plinio)brevis (Ciceroni), breve (Vopisco); epitome continens summam acceptam aut debitorum nomina, aut simile quid | krátký vejtah příjmu aneb dluhův | Krátký weytah přijgmu/ aneb dluhůw | Außzug oder ein kurzer Inhalt/ Extract6

6 Vysazeno polokurzivou.

[01/01/01/085] Literaelementum | litera, slovíčko | Litera,7 Slowjčko | Ein Buchſtab

7 Vysazeno polokurzivou.

[01/01/01/104] A7r/138/a Diraecarmen, quo aliis sinistra imprecamur dirasque ultrices in hostium caput evocamus | klení, zlořečení, klnutí, proklnutí | Klenij/ zlořečenij/ klnutij/ proklnutij | Verfluchung oder Bann

8 V exempláři MZK v Brně i v exempláři ÚJČ bylo zřejmě původně vysazeno „12“, posléze bylo chybné stránkování přeraženo na „13“.

[01/01/01/129] 9 Versibus autem hi pedes traduntur peculiares:

9 V tisku není označen začátek nového hesla novým odstavcem.

[01/02/01/062] Articulusiunctura et nodus membri | článek10 | Cžlanek | Ein gliedlein/ Gelencklein | sed quia medicorum familia corpus dispertitur in partes, quas similares nominant – cuiusmodi sunt nervus, vena –, et in officiales instrumentariasve, quae ex illis constant, prius illas enumerabo cum humoribus corporis aliisque eo spectantibus, ne quid in nobili ista fabrica desideretur

10 Kvantita kořenného vokálu nejistá – neumíme rozhodnout, zda se jedná o záležitost ortografickou, nebo zda krátký vokál signalizuje významový rozpad lexému na slova s různou kvantitou v kořeni a s různými významy článek ,článek, kousek; bod, artikulʻ a članek ,kloub; kotníkʻ.

[01/02/01/080] 11 Saniestabum; quae grammatici differe volunt, ut sanies sit mortui, tabum viventis sanguinis, ut Servius annotat; Celsus saniem varie crassam et coloratam, tabum vult esse saniem tenuem e malo hulcere exeuntem | hnis | Hnis | Das Eittergeſchwer

11 V tisku není označen začátek nového hesla předsazením.

[01/02/02/245] 12 Talusastragalus (Aristoteli) | kotník aneb kůtek | Kotnijk aneb Kůtek | Der Knorr

12 V tisku není označen začátek nového hesla předsazením.

[01/03/03/101] Mus maiorhyrax (Nicandro) | veliká, německá myš | Welika13 / Německá myš | Der Ratze

13 V exempláři ÚJČ vytištěno „Weliká“.

[01/04/02/009] Alauda (Plinio)galerita (eidem), a cristato apice in galeri modum sive galeae; unde illi impositum etiam cassitae nomen, a casside, unde dicterium in galeatos milites, qui ab ave alaudae dicti; cirin male Nebrissensis nominat | škřivan, škřivánek | Sſkřiwan/ Sſkřiwánek14 | Die Lerche/ oder Himellerche | quod in sublime extra oculi captum sese abdat cantillans

14 V exempláři ÚJČ vysazeno „Sſkřiwán/ SſkřiwanekSſkřiwán/ Sſkřiwanek“.

[01/06/01/019] Oestrum (Virgilio)asilus (eidem), fabanus (Plinio), vesparum genus armentis infestum; myops | roup | Raup15

15 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[01/07/01/068] Intrita et intritum (Martiali)pro cibo in mortario subacto, quomodo et Dobnatus interpretatus est;16 hypotrimma (Galeno) | v moždíři tlučený pokrm | W moždijři tlučený pokrm

16 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[01/07/01/124] Succidiaa succidendo, ut innuit alicubi Cicero, quamvis a caedendis suibus deduxerit Varro; tergum ispum porci, quod aut muria asservatur, aut salitum in carnario suspenditur necessarios ad usus | celý svinský polt | Celý ſwinſký polt | Gantze ſchweine17 ſeiten

17 Poslední písmeno vytištěno nezřetelně, možno číst též jako „ſchweins“.

[01/08/01/077] Salgama (Columellae)conditanea quaevis in doliolis ad usum conservata, cuiusmodi olivae, cucumeres, pyra; tarichera, anastomotica, quasi appetitum irritantia | Kompoſt18

18 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[01/09/01/018] Ossiculumos penetrale fructuum, in quo nucleus est, G4r/10319/a ut in cerasis prunisque | pecka | Pecka

19 V exempláři MZK v Brně i v exempláři ÚJČ bylo zřejmě původně vysazeno „102“, posléze bylo chybné stránkování přeraženo na „103“.

[01/10/01/002] Unguenunguentum, pigmentum, odoramentum liquidum | vonná mast | Wonná maſt | Wolriechende ſalb | 20 Athenaeus dividit in chrisma (quo in genere censeri possunt olea seplasiae, quaecunque illinuntur aut inunguntur; quomodo chrisma melinon vocat Dioscorides, quod oleum e citoniis Plinius) et in aleimma (quo reliquum unguinis genus operosum et fragrans continetur); mundus Sardianus, a Sardibus Asiae, pro unguentorum deliciis a poëtis effertur

20 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[01/10/01/033] Zibethumzapetium (Actuario), odoramentum musco assimile odore | Zibet21

21 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[01/12/01/049] Adiantumcincinnalis, terrae supercilium, capillus Veneris (Apuleio) et capilaris; callitrichum, polytrichum | netík, ženský vlas | Netijk/ ženſký wlas | Frawenhaar/ Steinbrech | 22huius species est, vel certe assimilis, officinarum capillus Veneris, aliis ruta muraria dicta, quod in parietinis crescat

22 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[01/12/01/116] Calaminthamentastrum (Apuleio et Plinio), officinis calamentum | planá máta | Planá máta | cuius tres censentur species – ea, quam officinae calamentum montanum vocant; | marulka horní | Marulka hornij | Steinmuntz/ Kalament | 23 altera pulegium agreste | lesní polej, marulka potoční | Leſnij poleg. Marulka potočnij | Wilder poley | 24 tertia, quae nepeta proprie I1r/129/a Latinis et officinis nepita | kocurník | Kocurnijk | Kacenkraut

23 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

24 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[01/12/01/133] I2r/131/a Chamaemelumanthemis | rmen, heřmánek | Rmen/ Heřmánek | Camomillen25

25 Vysazeno polokurzivou.

[01/12/01/164] Dracunculus hortensisb dracunculus acetariorum | Dragon26

26 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[01/12/01/266] Narcissusbulbus vomitorius, quod caput gravet, a I7v/142/a narce, non a fabuloso Narcisso dictus | Narcyß27

27 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[01/13/01/051] Gummicommi | gumi | Gummi28

28 Nelze vyloučit, že výraz patří do němčiny, vzhledem k následující heslové stati se však přikláníme k zařazení do češtiny.

[01/13/03/014] 29 Spartum: | rákosí | Rákoſy

29 Umístěno podle předlohy, v tisku omylem vřazeno k heslu Genista.

[01/13/04/064] Rhus coriariaofficinis sumach, rhus terginus vel tergorarius (Coelio Aureliano libro 4. Chronicorum) vocatur, ita namquebu minore lectionis fraude lego, quam ut vulgati codices habent rutherginario, pro rhoe tergorario, quo tergora, id est coria, depsere mos est | sumach | Sumach30

bu namque] nanique

30 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[01/13/04/075] Terebinthusterminthus | terebint | Terebinth | Terpetýnbaum31

31 V použité předloze (ve slovníku Hadriana Iunia) z r. 1577 na s. 118 němčina vůbec není uvedena – uveden je pouze ekvivalent belgický: „Terpentijn ... terpentijnboom“. Při adaptaci veleslavínského tisku byl tento ekvivalent, adaptátorem slovníku pravděpodobně zamýšlený jako německý, částečně poněmčen.

[01/16/01/091] Exedra (Ciceroni)a sedium frequentia, locus disputantium aut de communibus negotiis agentium consessui accommodus, cuius specimen caenobia nobis servarunt, capitulum nominant | kapitola, konsistoř | Kapitola/ Konſyſtoř | Kapittelhauß | 32hoc vocabulo sedilia, quae pro foribus habentur, sive lapidea, sive lignea nominari non male possunt | lavice před dvéřmi | Lawice před dwéřmice

32 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

ce dwéřmi] dwěřmi

[01/16/03/015] Fundamentum (Livio, Vitruvio)fossa, ubi fit substructio | grunt, základ | Grunt33 základ | Grundfeſte

33 V exempláři ÚJČ je slovo vysazeno defektně – chybí druhé písmeno.

[01/16/03/016] Fundamentum fistucatum (Vitruvio)fistucis pavitum (Plinio) | grunt na kolí, rešt | Grunt na kolij/ Reſſt34

34 Slovo je vysazeno defektně – v exempláři MZK v Brně chybí druhé písmeno, v exempláři ÚJČ druhé a páté písmeno.

[01/17/01/019] Liburnicatriremis formam praeferebat, sed praedatoria magis incredibilisque celeritatis;35 Suidas

35 V Iuniově předloze následovaly řecké ekvivalenty. Ve veleslavínské adaptaci jsou vypuštěny, ale označení excerpované byzantské encyklopedie zůstalo.

[01/18/02/027] Q6r/25136/a Poculum: | picí nádoba, konev | Picý nádoba/ Konew | Trinckfaß

36 V exempláři ÚJČ vysazeno náležitě „251“, v exempláři MZK v Brně vysazeno jen „25“.

[01/18/02/034] Phiala (Iuvenali)planum et repandum poculum | číše aneb šál | Cžijſſe aneb Sſál | 37 est et duplex phiala, vel ambigua potius, cuius pars altera alteri imponitur, ut nihil referat, utram substituas; cuiusmodi deauratas in principum aulis videre licet, paris capacitatis | kredenc aneb koflík, kterýž jeden do druhého vchází | Kredenc/ aneb Kofflijk kterýž geden do druhého wcházý | Apollodorus eam significari dicit, quae caret pythmene, hoc est fundo, sive (ut hodie nuncupamus) pede, cui insistat, ita ut inverti eam oporteat | zvon aneb panna, koflík bez paty, kterýž se postaviti nemůže, leč jej obrátí | Zwon aneb Panna/ Kofflijk bez paty/ kterýž ſe poſtawiti nemuože/ leč gey obrátij | ubi obiter notandae sunt binae poculorum partes, a Graecis nominibus suis doQ6v/252/anatae – pythmen et stoma; illam fundum vel solum vel etiam basim poculi vocare licebit, cui insistit, hanc os cum Fabio, quae labris admovetur

37 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[01/18/03/067] 38 Muscipulae partes suntobex sive paxillus, qui in muscipula stat erectus; scandalum (Hesychio), quod labendi occasionem praebeat (in maiorum bestiarum decipulis rhoptrum vocatur), funiculo appensus, quem merinthum Graeci nuncupant; ligellum vero sive uncus, unde tanquam de hamo appendet esca murium illex

38 V tisku není odstavec vyznačen předsazením.

[01/21/01/036] Peculium (Ciceroni)quicquid labore nostro partum et repositum nobis est | což Y2r/339/a sobě kdo prací svou dobyl a vydělal | Což Y2r/339/a ſobě kdo pracý39 ſwau dobyl a wydělal | Erworben oder gewonnen gut

39 V exempláři ÚJČ vytištěno „prycý“.

[01/21/01/065] Menstruum (Ulpiano)pro stipendio militis in mensem | žold na měsíc | Ziold na měſýc | Monatſold | 40 epimenii voce etiam Iuvenalis utitur; porro Iuvenalis epimenia vocat exilia et sordida munuscula, quae in singulos menses pro navata opera conferebant

40 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[01/21/03/031] 41 Sextansduo chalci | bílý peníz, dva malá peníze | Bijlý penijz/ Dwa malá penijze

41 V tisku není označen začátek nového hesla novým odstavcem.

[01/23/01/002] Organa sive instrumenta musica triplicia sunt (ut in Protheoria in Psalmos Chrysostomus scribit)vel emphysomena, quae flatu complentur, vel enchorda, quae nervis intenduntur, vel crusta, quae pulsantur; primi ordinis sunt tuba, tibia, fistula, classicum, buccina, cornu et lituus;42 secundo ordini debentur lyra, cithara, testudo, psalterium, sambuca, pandura, barbiton, naulium et b pectis; ad tertium referuntur tympanum, sistrum et cymbalum

42 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[01/23/01/021] Lyracitharis (Aristoxeno); lyrae et citharae discrimen non parvum est, quanquam grammatici fere confundant, inter quos est Eustathius, qui sic scribitChelys cithara dicta est, eo quod testitudinis testa iugo addita fidibusque tensa lyram deformavit; et rursus43 chelyn, hoc est lyram, e tustudinis testa factam scribit; cui sententiae videri potest subscribere et Horatius, qui Mercurium curvae lyrae parentem nominat libro Odarum primo, at libro tertio testudinem illi atribuit; diversas facit Plato; quid Aa1v/370/a quod Diodorus trichordon lyram fuisse insimulat, at citharam sive testudinem septem nervis instructam Horatius? – disertis quoque verbis Lucanus in Carmine ad Pisonem edocet istud discrimen, nam chelyn sive testudinem digitis aut pectine pulsabant, lyram pellebant; versus eius suntSive chelyn digitis et eburno verbere pulsas; et moxNec pudeat pepulisse lyram; Seneca etiam chelym plectro verberari, Divus Clemens plectro pulsari dicit | housle, loutna | Hauſle/ Lautna | Liren/ Lauten

43 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[01/23/01/029] Aa3r/373/a Sistrum (Ovidio)crotalum (Virgilio); instrumentum aeneum ferreumve trigonum ferme, orbiculis annulisve bacillo ferreo complosis tinnitum edens, ad quos staticulos edebant olim puellae, qui mos in Italia etiamnum durat; crepitaculum Martianus Felix appellare videtur, quod ipse leniter blandeque tinnire testatur; sistrum a concussu et agitatione vocabulo Aegyptio sacris Isidis receptissimo;44 idem autem esse instrumentum sistrum cum crotalo fidem facere possunt testimonia auctorum eadem de re loquentium, Virgilii inprimis in CopaCrispum sub crotalo docta movere latus; alterum MartialisHaec quatiat tenera garrula sistra manuez; tertium OvidiiIactantem pharia tinnula sistra manu;45 errant turpiter, qui tympabni formam sistro tribuunt, ut illi, qui cornu recurvum interpretantur; Nebrissensis quoque tubae genus inepte, cum idem sit cum crotalo, ut diximus, quod etiam indicant epitheta a poëtis illi data, tinnulum et crepitans (apud Propertium)

44 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

ez manu] manus

45 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[01/23/01/117] Mussitatio: | pošepmo breptání | Poſſepmo breptánij46 | Heimlich getummel

46 Vysazeno s rozdělovníkem jako jedno slovo („Poſſepmo-|breptánij“).

[02/02/01/032] 47 October: | Říjen | Ržjgen | ab hinnitu cervorum | Weinmonat | a vindemia

47 V tisku není označen začátek nového hesla novým odstavcem.

[02/03/01/136] Lucus (Ciceroni)densa intactis arboribus silva, numini consecrata, ac propterea incidua, dicta, quod non luceat, non autem quod ibi sint lumina religionis ergo, quae b luceant, ut voluere quidam, | posvátný les | Poſwátný les | 48 lucus non male dici posse videtur meo quidem iudicio coenobium sive conventus, quo nomine hodie vocantur, quod ea arboribus sylvisque ferme undique vestiri videamus; testimonio ac documento esse poterunt Ciceronis verba ex oratione Pro domo sua, ubi aitManlii domum, eius, qui regnum appetisse est iudicatus, domum eversam duobus lucis convestitam videtis | klášter v lese | Kláſſter w leſe | Kloſter im wald

48 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[02/03/01/208] Salientes (Vitruvio)siphunculus (Plinio Iuniori), papillae (Varroni), ubera (Cassiodoro); caput tubuli sive scaturiginis, ubi aqua exprimitur | trubice, stříkačka | Trubice/ Střikačka | Sprützle/ Rorle | 49 siphunculus dici etiam potest e sambucino ligno tubulus, quo pueri glandes stuppeas cum bombo expellunt | bzová pukačka | Bzowá pukačka

49 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[02/04/01/052] Alumen (Plinio)salsugo, quasi terrae (Plinio) | aloun, kamenec | Alaun/ Kamenec | Alaun | 50 aluminis species suntrotundum, quod a similitudine metae sacchari zuccarinum vocant, factitium nonnulli; liquidum sive rupeum, quod alumen de rocca et Liparinum a Lipara insula forte Itali nominant; scissile et scissum, quod Plinius exponit in capillamenta quaedam canescentia dehiscens, quod falso alumen plumeum nobminant, vero amianti lapidis nomine dicendum potius, adulterio enim scissi lapidis corrumpitur plumosique nomen acquirit

50 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[02/04/01/063] Cinnabarislachryma arboris Indicae concreta, ut ex Arriano in Lustratione maris rubri liquet; sanguinem b draconis a colore vocatum puto, non autem quod tabum sit elisi ab elephanto draconis, quod somniat Solinus cum Plinio | cinobř | Cynobř | 51 estque genuinum et naturale Plinii minium, cuius gleba antrax Vitruvio dicitur | horní cinobř, minium | Hornij Cynobř/ Minyum | Berg Zinobr

51 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[02/06/01/002] Achates (Plinio)ab Achate cognomine, fluvio Siciliae (ut testatur cum Theophrasto Plinius) | achát | Achat52

52 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[02/06/01/020] Iaspis (Plinio)viridi colore est | jaspis | Iaſpis53

53 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[02/07/01/125] Alopecia (Plinio)capillorum defluvium, a vulpe, cuius lotium effoeta dicitur reddere loca in annum (ut Callimachi scholiastes annotat), b vel a malo vulpi peculiari | lezení vlasův, opelichání | Lezenij wlaſůw/ Opelichánj | Außfallen des haars | huic malo affine est pilorum in palpebris casus, qui madarosis, milphosis et mydosis nominatur | slezení chlupův na obočích a víčkách | Slezenij chlupůw na obočijch a54 wijčkách

54 V exempláři ÚJČ nečitelné (přeraženo?).

[02/07/02/083] Gg7r/477/a Mancusetiam (Ciceroni) qui unimanus (Livio) | bez ruky,55 jednoruký | Bezruky/ Gednoruký | Einhendig

55 Nelze vyloučit chybně vytištěné adj. „bezruký“.

[02/08/01/003] Amuletum (Plinio)quod collo appensum aut alia quavis ratione admotum amolitur fascinum et sortilegia | což se na hrdlo zavěšuje proti nemocem a kouzlům | Což ſe na hrdlo zawěſſuge proti nemocemhe 56 a kauzlům

he nemocem] němocem

56 V exempláři ÚJČ vytištěno „nemocem“.

[02/08/01/029] Hh1v/482/a Pyroticum medicamentumquod ignis usum praestat adhibeturque, ut vitam partibus restituat vel ut inexpugnabile alias vitium superet;57 in quo genere suntdropax, sinapismus, phaenigmus, septica, escharoticum et caetera, quae in genere metasyncritica veteres dixerunt, quod exucca membra ac tantum non extincta recorporent pristinae naturae reddita

57 V tisku je výklad oddělen jako nový odstavec.

[02/10/01/006] Initiatorepiscopi vicarius; suffraganeum nominant ubique | sufragán | Suffragan58

58 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[02/10/01/007] Antistes (Livio)praesul | prelát | Prelat59

59 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[02/10/01/030] Libitinariuspro eo, qui humum sepeliendo cadaveri aperit; bustuarius (Ammiano) | hrobník, hrobař | Hrobnijk/ Hrobař60 | Todtengraber

60 V exempláři ÚJČ vytištěno „hrobář“.

[02/11/01/030] A rationibus (Suetonio)rationariorum praefectus, ratiocinator (Ciceroni), rationalis (Lampridio); qui accepti expensique rationem habet | rentmistr, buchalter | Rentmiſtr/ Buchalter61

61 Nelze vyloučit, že výraz patří do němčiny, vzhledem k heslové stati „Aerarius scriba (CiceroniAerarius scriba (Ciceroni): librarius (Festo): librarius (Festo); qui rationes publicas in tabulis scribebat et monumentis publicis, qui proximae dignitatis erat a tribuno aerario); qui rationes publicas in tabulis scribebat et monumentis publicis, qui proximae dignitatis erat a tribuno aerario | buchalter, kterýž počty přijímá a přehlédábuchalter, kterýž počty přijímá a přehlédá | Buchalter/ kterýž počty přigijmá a přehlédáBuchalter/ kterýž počty přigijmá a přehlédá | Rechenſchreiber/ BuchhalterRechenſchreiber/ Buchhalter“ se však přikláníme k jeho zařazení do češtiny.

[02/12/05/003] 62 Colonus partiarius (Digestorum libris)qui cum domino fundi fructus partitur, quasi qui societatem coierit | spoLl3r/533/alečný nájemník | SpoLl3r/533/alečný nágemnijk | Mitgenoß

62 V tisku není označen začátek nového hesla novým odstavcem.

[02/12/08/024] Aquarius (Frontino)aquarum custos et qui aquae abluendo corpore gerendae ministerium subit | vodnář, vody nosič63 | Wodnář/ Wody noſyč | Waſſer trager

63 Vytištěno dohromady, lze interpretovat též jako spřežku.

[02/12/10/073] 64 Sannarum autem tria sunt genera (ut id obiter hic addatur)ciconiam manu significare – quod fit, ubi quis infamem mediumve digitum ostentat velut ciconia rostrum exprimens | vidliček podávati | Widliček podáwati | – aut asini auriculas imitari | kremlice dávati, ucha odtahovati | Kremlice dáwati/ vcha odtahowati | aut linguam sitientis canis imitari | jazyk vyplazovati | Yazyk wyplazowati

64 V tisku není označen začátek nového hesla novým odstavcem.